fuinneog
Appearance
Irish
[edit]
Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Middle Irish fuindeóc,[1] from Old Norse vindauga; modified to contain the suffix -óg.
Pronunciation
[edit]- (Waterford) IPA(key): /fʲɪˈɲuːɡ/[2] (as if spelled finniúg)
- (Cork) IPA(key): /fˠɪˈɲoːɡ/[3]
- (Kerry) IPA(key): /fʲɪˈnʲoːɡ/[4] (as if spelled finneog)
- (Connacht) IPA(key): /ˈfˠɪn̠ʲoːɡ/[5]
- (Ulster) IPA(key): /ˈfˠɪn̠ʲɔɡ/, /ˈfˠɪn̠ʲaɡ/[6]
Noun
[edit]fuinneog f (genitive singular fuinneoige, nominative plural fuinneoga)
Declension
[edit]
|
Derived terms
[edit]- cás fuinneoige (“window frame”)
- comhla fuinneoige (“window-shutter”)
- dallóg fuinneoige (“blind”)
- fráma fuinneoige (“window frame”)
- fuinneog áiléir (“attic window”)
- fuinneog bhairr (“top-storey window”)
- fuinneog chlúide (“recess in chimney-corner”)
- fuinneog chomhla (“casement window”)
- fuinneog dhaite (“stained-glass window”)
- fuinneog dhín (“skylight”)
- fuinneog dhormánta (“dormer window”)
- fuinneog fhardorais (“fanlight”)
- fuinneog Fhrancach (“French window”)
- fuinneog laitíse (“lattice-window”)
- fuinneog lataí (“louvred window”)
- fuinneog mhuileatach (“lattice-window”)
- fuinneog mhuilleanach (“mullioned windows”)
- fuinneog phlátghloine (“plate-glass window”)
- fuinneog shaise (“sash window”)
- fuinneog stairiúil (“storied window”)
- fuinneog thrasnáin (“transom window”)
- fuinneogach (“windowed; open; holed, gaping”, adjective)
- glantóir fuinneog (“window cleaner”)
- gloine fuinneoige (“windowpane”)
- gráta fuinneoige (“window grating”)
- leac fuinneoige (“windowsill”)
- luaidhe fuinneoige (“window leads”)
- pána fuinneoige (“windowpane”)
- sais fuinneoige (“window-sash”)
- spré fuinneoige (“splay of window”)
- tairseach fuinneoige (“windowsill”)
- urlár fuinneoige (“windowsill”)
Mutation
[edit]radical | lenition | eclipsis |
---|---|---|
fuinneog | fhuinneog | bhfuinneog |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Modern Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
References
[edit]- ^ Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “fuindeóc”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- ^ Breatnach, Risteard B. (1947) The Irish of Ring, Co. Waterford: A Phonetic Study, Dublin Institute for Advanced Studies, →ISBN, section 26, page 7
- ^ Ó Cuív, Brian (1968) The Irish of West Muskerry, Co. Cork: A Phonetic Study, Dublin Institute for Advanced Studies, →ISBN, section 159, page 47; reprinted 1988
- ^ Sjoestedt, M. L. (1931) Phonétique d’un parler irlandais de Kerry [Phonetics of an Irish Dialect of Kerry] (in French), Paris: Librairie Ernest Leroux, § 235, page 119
- ^ Finck, F. N. (1899) Die araner mundart [The Aran Dialect] (in German), Zweiter Band: Wörterbuch [Second volume: Dictionary], Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, page 118
- ^ Quiggin, E. C. (1906) A Dialect of Donegal, Cambridge University Press, § 11, page 8
Further reading
[edit]- Ó Dónaill, Niall (1977) “fuinneog”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
- de Bhaldraithe, Tomás (1959) “fuinneog”, in English-Irish Dictionary, An Gúm
- “fuinneog”, in New English-Irish Dictionary, Foras na Gaeilge, 2013–2025