ICanLocalize - iPhone Apps Localization Guide
This guide will show you how to convert a single-language iPhone application, built with Xcode, into a multilingual application.
Read the rest of this tutorial »
ICanLocalize - Android Localization Tutorial
In this tutorial we show how to write multilingual Android apps.
To build multilingual Android apps you need to collect the texts into resource files and translate them.
Once you provide the translation, Android OS will choose the resources that match user’s locale. If your application is available in several languages, Android will select the language that the device uses.
Read the rest of this tutorial »
ICanLocalize - Different Approaches to Building Multilingual Websites
This tutorial shows different ways for building and running multilingual websites. We’ll try to help you choose the best solution for your site, based on what it needs to do.
There are dozens of great ways for building websites, including many content management systems, online tools and desktop programs. We’ve chosen to talk about a few of them, who we’re familiar with and can support multilingual contents.
Read the rest of this tutorial »
ICanLocalize - Game Localization Done Right - BESMART
Game developers already know that to be successful, they need to localize. English, being the #1 language on the net, represents only a 27% segment of the market. The other 73% are out of reach without localizing.
The question is not if, but how. How should developers localize their software to make it successful in many countries, while sales boost?
Each game tells a story. To bring it to life in different languages, developers must help translators get into that story to reach the objective: a successful localization.
BESMART gathers the 7 seven steps a game developer should follow for great localization:
- Beforehand prepare instructions and requirements
- Expand on context
- Spotlight the importance of cultural aspects
- Make certain quality is at the forefront
- Allow for creativity
- Research what makes a powerful App name
- Take on-board the best translator
Weâll walk you through it and share the stories of successful games developers who got it right.
1. Beforehand prepare instructions and requirements
You have worked days on end to create and perfect your app, professionally going through every aspect to optimize it and it is now ready to market. While a lot of thinking has gone into your work, do not assume that the translator can read your mind!
Make sure that something that seems obvious to you will be clear to the newcomer on the project. To prevent extensive message exchanges, pressure of a fast approaching deadline, nagging marketing departments, make sure you provide your localizers with clear instructions from day 1 for them get started on the right foot.
Character limitations for your game: mobile phone apps often require text to be short, powerful yet straight to the point. Before releasing your app, test that all content fits in the spaces provided in the screen and go back to your localizer if needed for help in amending the text. If this is still not enough, think about adapting the font size.
Link to existing game and tone/style: developers of Mozart App â a game to help learn to read music â provided their localizers before translation started with a link to the relevant website. Images on that page can be clicked to display full size, which might come in handy for viewing interface elements. They also indicated that the tone neednât be too formal.
Formatting: other developers, this time Air CocoMon App informed translators that game strings contained formatting characters, such as percentage symbols and floating number formatting, and that any such symbol that appears in the original text must remain as is in the translation.
BESMART tip: Good preparation leads to good performance, which in turn leads to success
2. Expand on context
Chances are the translator never played the game youâre localizing so you should provide as much contextual information as possible. Lack of context may lead to poor localization, and ultimately failure.
Write a thorough description of main points that need be considered: read below a short yet great explanation related to context provided by developers for Xachi: Command in which they address who their public is, the tone the translation needs be in, formatting issue and gender issues:
âThis is an iPhone game intended for kids and adults. The language must all be clean and parent-friendly. %d is always replaced by whole number. ‘Her’ always refers to the character in the game. Her name is Ika (ee-ka). ‘The Player’ refers to the human playing the game. The human controls Ika on the screen by telling her where to shoot and where to walk.â
Provide enough contextual information: provide context and briefly explain where certain phrases or words appear and what they refer to in order to help translation flow. Doing so, you will prevent extensive email exchanges between you and your localizers, saving you time.
Take a simple word like âreceivedâ and have it translated in Spanish. It is not as straightforward to localize as one may think as it will raise gender and number issues. This very same English word can be translated as ârecibidoâ (masculine singular), ârecibidosâ (masculine plural), ârecibidaâ (feminine singular) or ârecibidasâ (feminine plural).
Screenshots are also useful to see the whole screens, an helicopter view of what the game is about.
BESMART tip: taking 5 min to provide good context at the start may save you hours of you describing context while translation is in progress.
3. Spotlight the importance of cultural aspects
Different countries and cultures express the same idea in different ways, even if they speak the same language.
Maintaining linguistic coherence and cultural sensitivity is key to a successful international release: Ask your specialists to make sure that not only words, but also graphics, symbols, sounds and references are culturally appropriate for the audience you are targeting.
Jeffrey Berthiaume from Putterball game wanted a feeling of authenticity. He needed professionals who would understand what that text was trying to communicate and transpose it in a way that would be relevant for their language and culture. He explained to translators that the text comprehended a lot of “slang” terms that would not make sense or be culturally localizable in another language. He thus provided translators with a PDF which made it easier to understand the entire game. He told them:
âIn other words, I would like the native language you create to have colloquialisms pertinent to a native speaker of your language. For example, in French the phrase ‘mon petit chou’ would be used to express a term of endearment – and is 100% correct – even though literally translated into English it would read ‘my little cabbage’. If, instead, the obvious ‘mon amour’ is used, the translation wouldn’t have the feeling of authenticity that I’m trying to achieve.â
Game localization goes beyond translating content; it requires to be appealing to other cultures. Calling upon the services of a reviewer that will cast a fresh eye on the localized text will give you the assurance that cultural aspects are handled carefully and adequately.
BESMART tip: machine translation and non-native translators will never be able to grasp cultural importance. Call upon the services of more than a translator, a localizer.
4. Make certain quality is at the forefront
Quality of source text: Grammar, punctuation and spelling needs be error free. Provide your localizers with an optimal text from the start to receive an optimized localization. As simple as that.
Quality of target text: Make sure the linguist you hire does thoroughly understand the main concept of the game. If he does not, his work will reflect that and you will receive a poor to fair localized text.For instance, if the game features a character who uses a lot of goofy puns, jokes, etc. and the translator does not understand these jokes, these will likely be translated incorrectly. Therefore, instead of ending up with a funny character in the localized versions, youâll get a silly one that may appear to talk nonsensically. Developers need to provide design documentation, a build of the game, screenshots, link to the existing game, etc. as this all will contribute towards quality.
For Buka game, for example, it is crucial to let translators know that the main character speaks “baby-talk” which could be grammatically wrong but intentional. Players should feel that she is cute, like a baby who is trying to communicate with adults. If developer had not highlighted this, translators would have thought âGosh, this is full of grammar mistakesâ and would have wasted time trying to fix this. Not only would the end result have been disastrous as the aim of the game had been lost but localization would have been totally unsuccessful and you as a client dissatisfied.
BESMART tip: Provide quality if you expect quality in return
5. Allow for creativity
Professional localizers know that it’s not about translating, but “transcreatingâ: forget about the source text and create a text that is appealing, funny for the target audience and reads as if written by a native. You want those users, no matter where they come from, to play the game and have fun with it! And above all recommend it to others, donât you?
Let them know theyâre allowed to do what they do best: creative writing.
Putterball developer encouraged his translators:
âI would like the native language you create to have colloquialisms pertinent to a native speaker of your language.â
For Abacrux, translators were told that: The string str_configurationTitles contained descriptive titles for different configurations.
âThese may be translated very freely where required. Roddy for example alludes to a slim cylinder, Spiro to a spiral. Again – feel free to be creative with these. It is important, however, to keep the length of these titles as short as possible – 8 – 9 characters maximum.â
BESMART tip: Professional game localizers will know what works in their language. Trust them and outsmart your competitors.
6. Research what makes a powerful App name
Research the store or market where your game will be listed to prevent any confusion or marketing mess. Avoid common names or too simplistic a name that will see your app end up at the bottom of the list. To localize or not to localize: that is the questionâ¦Not! Some developers or marketing teams decide to have the name of their app localized while others donât.
Truth be said, players would be confused if games have different names in different countries. By having the same name in all languages, you consolidate the brand of your game, worldwide.
Emoji Free is synonymous with successful app and successful localization with 15,000 new users every day. Its developer explicitly asked to leave the phrase âEmoji Freeâ in English, but translate the word âfreeâ if it appears by itself anywhere else.
BESMART tip: If the name bears a catch phrase, itâs however a clever idea to translate it.
7. Take on-board the best translator
Any speaker of the target language can say âI know Italian, I can translate your gameâ.
Beware of cheap imitations: A professional translator has studied to become a translator. Translation requires a special skill set and the professionalism that goes with it. However not every translator can localize a game. Only a professional localizer will take into account all the parameters here above-mentioned. Said linguists will not only translate but adapt your game to the culture itâs aimed for. It is also strongly advised to contract a reviewer who will do more than proofreading the text for typos, grammar and punctuation errors; this dedicated professional will address questions of style, tone, format, etc. as well as suggest alternative translations. This expert reviewer will cast a fresh eye on the localized text to ensure consistency with your requirements.
Do you want a game that everybody enjoys? Do you want your game localization to be a success?
BESMART tip: Call upon the services of experts and contact the right professionals.Read the rest of this tutorial »
ICanLocalize - How to Translate Help & Manual Projects
This tutorial shows how to use Translation Assistant to translate Help & Manual projects. When we’re done, we’ll have several Help & Manual projects, each one in a different language.
This video, shows all these steps in action on Help and Manual and Translation Assistant.
Read the rest of this tutorial »
ICanLocalize - Simple Translation Management for Mobile Apps
Managing translations for mobile applications is a big challenge for developers. ICanLocalize invites you to use our software localization system for free and make this process easy and simple.
Does this scenario sound familiar?
- You have users from all over the world, eager to help with translation.
- You don’t have time to coordinate and organize translation work.
- It’s impossible to tell which translators are actually good.
If that’s the case, you’re going to love our software localization system!
You’re welcome to use our translation system with your own translators for free. Pay only 0.135 USD / word for expert translation from ICanLocalize.
Power Features for Easy Translation Management
Web-based translation
Upload your app’s resource file to our system. We parse it and extract all the strings and comments. Translators will use our online translation system and edit one string at a time. They never edit your resource files directly.
Management console
Get the complete translation overview from a single screen. You can see how translation and proofreading are advancing. You can also chat with the different translators to clarify and explain.
Issue tracking system
Use the issue-tracking system to document problems, follow up and make sure that they’re all handled. Instead of relying on your memory, let our system keep track of what needs fixing.
Translation memory
When you’re running several multilingual apps, you can reuse translations. In a single click, you can apply existing completed translations and save work for your translators.
Translation QA
Our system automatically verifies that translations are technically correct. When strings contain formatting markers, HTML code or placeholders, it checks that the translations contain them as well.
Length constraints
Many strings have limited space in your app’s GUI. You can set maximal lengths for translations and see a report of strings which may be too long or too short.
Getting Started
Interested? Great, let’s get started.
1. First thing you’ll need is an account at ICanLocalize. You can create an account for free.
2. Next, start a new Software Localization project. Give it a description, choose your translation languages and upload your app’s resource file(s). Our system supports different resource file formats, such as iPhone, Android, PO/POT, Java, Delphi and others.
3. If youâre planning to use your own translators, click on the button called Close to translators next to each translation language. This will prevent ICanLocalize translators from applying.
4. Invite your own translators. To do this, go to Control Panel->Private translators and send them invitations. Your translators need to accept your invitations. We create special Translator accounts for them, which are valid only for working on your projects.”
5. Open the project and ask them to apply ASAP. Once they’ve applied and you accept their application, you can send the jobs to them and use the system without any payment.
6. When translations complete, you can download the resource files per language, or one ZIP file with all translations.
Read the rest of this tutorial »
ICanLocalize - Running a Multilingual Software Business
Localizing software is a great way for rapidly multiplying your income. We’ll go over the different activities required to localize software and explain how they can be done with ICanLocalize.
1. Localize the software itself
The key to software localization is separating code from texts. This means that the application’s texts are held separate from the program code. This separation makes software localization possible and even easy.
Describing the software, the target audience and the writing style
Don’t assume that translators think like you do. Explain to them what the application does, who it’s intended for and what writing style works best.
This way, the translators would be able to adapt the application’s texts to fit the new language and read natural (and not as translation).
Read the rest of this tutorial »
ICanLocalize - Multilingual Contact Forms for Multilingual Sites
Remember that closing scene in Finding Nemo, where the fish manage to get out to the sea in plastic bags and then ask themselves – now what?
This is exactly what happens often after folks translate their websites and forget they’re going to get contacts in 5 languages they don’t speak.
Free, hosted, multilingual support ticket system
ICanLocalize offers a free, hosted multilingual ready support ticket system, which you can easily integrate in any kind of website.
Want to see an example? Check out our own contact page.
It has the default fields (name, email, title and body) and CAPTCHA protection to prevent SPAM. And you can easily add your own fields to it for anything else you want to input.
It’s hosted, which means you don’t need to set up any database or install anything. You can create your own HTML, to match the look of your site, includes email notifications and is fully multilingual.
And yes, it’s free.
Read the rest of this tutorial »
ICanLocalize - Translation of iPhone and Android App Key Words
Not sure how to translate basic terminology in iPhone or Android Apps? Before you invent the wheel, find the phrase here and see how ICanLocalize recommends to translate it.
Have we missed any key phrase? Add a comment, explain what action it relates to, and we’ll add it here.
English | Description | Russian | Chinese (Simplified) | Italian | Chinese (Traditional) | Japanese | Spanish | German | French | Portugal Portuguese | Arabic | Hindi | Korean | Dutch |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
# | As in abbreviation for number | â | # | N°, n. | # | # | n.º, nro., núm. | Nr. | n° | #, nº | رÙÙ | सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ | # | # |
Accessory | Specific terminology, please check the relevant store in your language | ÐеÑиÑеÑийное ÑÑÑÑойÑÑво | éä»¶ | Accessorio | éä»¶ | ã¢ã¯ã»ãµãªã¼ | Accesorios | Zubehör | Accessoire | Acessório | Ù ÙØÙØ§Øª | à¤à¤ªà¤¸à¤¾à¤§à¤¨ | ì¡ì¸ì리 | Accessoire |
Achievements | Please look for AppStore specific terminology | ÐоÑÑÐ¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ | æå°± | Risultati | æå°± | ææ | Logros | Erfolge | Réalisations | Objetivos alcançados, resultados alcançados, realizações, conquistas, feitos, êxitos | Ø§ÙØ¥Ùجازات | à¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§à¤¿à¤¯à¤¾à¤ | 목íë¬ì± | Prestaties |
App | Noun | ÐÑиложение | åºç¨ç¨åº | App | æç¨ç¨å¼ | ã¢ã㪠| App | App | App | App | Ø§ÙØªØ·Ø¨ÙÙ | à¤à¤ªà¥à¤ª | ì± | App |
Application | Noun | ÐÑиложение | åºç¨ç¨åº | Applicazione | æç¨ç¨å¼ | ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ | Aplicación | Anwendung | Application | Aplicação | Ø§ÙØªØ·Ø¨ÙÙ | à¤à¤ªà¥à¤²à¤¿à¤à¥à¤¶à¥à¤¨ | ì´í리ì¼ì´ì | Applicatie |
Applications | Noun | ÐÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ | åºç¨ç¨åº | Applicazioni | æç¨ç¨å¼ | ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ | Aplicaciones | Anwendungen | Applications | Aplicações | Ø§ÙØªØ·Ø¨ÙÙØ§Øª | à¤à¤ªà¥à¤²à¤¿à¤à¥à¤¶à¥à¤¨ | ì´í리ì¼ì´ì | Applicaties |
Apps | Noun | ÐÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ | åºç¨ç¨åº | App | æç¨ç¨å¼ | ã¢ã㪠| Apps | Apps | Apps | Apps | Ø§ÙØªØ·Ø¨ÙÙØ§Øª | à¤à¤ªà¥à¤¸ | ì± | Apps |
Badge | Please look for AppStore specific terminology | ÐиÑка | æ è®° | Badge | æ¨è¨ | ãã㸠| Globo | Badge | Pastille | Distintivo | شارة | बà¥à¤à¤¼ | ë°°ì§ | Badge |
Badge | Please look for AppStore specific terminology | Ðейдж | æ è®° | Badge | æ¨è¨ | ãã㸠| Globo, cÃrculo, distintivo | Badge | Badge | Distintivo | شارة | बà¥à¤à¤¼ | ë°°ì§ | Badge |
Bottom | As in bottom of the page | Ðиз | åºé¨ | Parte inferiore, in fondo | åºé¨ | ä¸é¨ | Parte inferior | Unten | Bas | Fundo | ذÙÙ | निà¤à¤²à¤¾ | 맨 ìë | Onderaan |
Bug | As in to something went wrong. This is a general command so verb in infinitive form | ÐÑибка | é误 | Riscontrare un bug, individuare un bug, verificarsi di un bug (Sorry, the page you are looking for bugged. We will fix the issue ASAP) | é¯èª¤ | ãã°çºç | Error | Stören | Boguer | Causar erro, errar | خطأ | बठ| ë²ê·¸ | Fout |
Bug | Noun | ÐÑибка | é®é¢ | Bug | åé¡ | ãã° | Error | Fehler | Bogue | Erro | Ø§ÙØ®Ø·Ø£ | बठ| ë²ê·¸ | Fout |
Bugged | Past participle generic 3rd person singular | (Not Applicable) | 已修å¤é®é¢ | Contenente un bug (bugged program, app or software) | 已修復åé¡ | ãã°çºçæ¸ã¿ | Marcado como error | Gestört | Bogué/e(s) | Errado | ØØ¯Ø« خطأ | बठà¤à¤¿à¤¯à¤¾ à¤à¤¯à¤¾ हॠ| ë²ê·¸ ë°ì | Fout gemaakt |
Bump | As in to make two smartphones quickly touch one another. This is a general command so verb in infinitive form | CÑолкнÑÑÑ (ÑÑÑÑойÑÑва Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ñобой) | ç¢°å» | Fare bump | 碰æ | ãã³ããã | Chocar | AnstoÃen | Entrechoquer | Tocar com os dois telemóveis um no outro, chocar, bater | رط٠اÙÙÙØ§ØªÙ | बà¤à¤ª | ë¶ëªì¹ê¸° | Raken |
Bump | As in to make two smartphones quickly touch one another. Action required by the user so verb in conjugated form | СÑолкниÑе | ç¢°å» | Fai bump | 碰æ | ãã³ããã¾ã | Choque | StoÃe an (informal) StoÃen Sie an (formal) | Entrechoquez | Toque com os dois telemóveis um no outro, choque, bata | رط٠اÙÙÙØ§ØªÙ | बà¤à¤ª à¤à¤°à¥à¤ | ë¶ëªì¹ê¸° | Raken |
Buy | As in to make a purchase. Action required by the user so verb in conjugated form | ÐÑпиÑе | è´ä¹° | Compra | 購買 | è²·ã£ã¦ãã ãã | Compre | Kaufe (informal) Kaufen Sie (formal) | Achetez | Compre | شراء | à¤à¤°à¥à¤¦à¥à¤ | 구ì | Koop |
Buy | As in to make a purchase. This is a general command so verb in infinitive form | ÐÑпиÑÑ | è´ä¹° | Comprare | 購買 | è²·ã | Comprar | Kaufen | Acheter | Comprar | شراء | à¤à¤°à¥à¤¦à¤¨à¤¾ | 구ì | Kopen |
Cancel | As in to not perform an action. Action required by the user so verb in conjugated form | ÐÑмениÑе | åæ¶ | Annulla | åæ¶ | ãã£ã³ã»ã«ãã¾ã | Cancele | brich ab (informal) brechen Sie ab (formal) | Annulez | cancele | Ø¥ÙØºØ§Ø¡ | रदà¥à¤¦ à¤à¤°à¥à¤ | ì·¨ì | Annuleren |
Cancel | As in to not perform an action. This is a general command so verb in infinitive form | ÐÑмениÑÑ | åæ¶ | Annullare | åæ¶ | ãã£ã³ã»ã«ãã | Cancelar | abbrechen | Annuler | cancelar | Ø¥ÙØºØ§Ø¡ | रदà¥à¤¦ | ì·¨ì | Annuleren |
Click | Noun | ÐажаÑие | ç¹å» | Clic | é»ä¸ä¸ | ã¯ãªã㯠| Clic | Klick | Clic | Clique | اÙÙÙØ± | à¤à¥à¤²à¤¿à¤ à¤à¤°à¥à¤ | í´ë¦ | Klik |
Contact | As in to get in touch. This is a general command so verb in infinitive form | СвÑзаÑÑÑÑ | èç³» | Contattare | è¯çµ¡ | åãåããã | Ponerse en contacto (con), contactar (con), contacto | Kontaktieren | Contacter | Contactar | اتصا٠| सà¤à¤ªà¤°à¥à¤ | ì°ë½ | Contact opnemen |
Contact | As in to get in touch. Action required by the user so verb in conjugated form | СвÑжиÑеÑÑ | èç³» | Contatta | è¯çµ¡ | ãåãåãããã ãã | Póngase en contacto (con), contacte (con), contacto | Kontaktiere (informal) Kontaktieren Sie (formal) | Contactez | Contacte | اتصا٠| सà¤à¤ªà¤°à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤ | ì°ë½ | Neem contact op |
Copy | Action required by the user so verb in conjugated form | СкопиÑÑйÑе | æ·è´ | Copia | æ·è² | ã³ãã¼ãã¾ã | Copie | Kopiere (informal) Kopieren Sie (formal) | Copiez | Copie | ÙØ³Ø® | पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤²à¤¿à¤ªà¤¿ बनाà¤à¤ | ë³µì¬ | Kopieer |
Copy | This is a general command so verb in infinitive form | ÐопиÑоваÑÑ | æ·è´ | Copiare | æ·è² | ã³ãã¼ãã | Copiar | Kopieren | Copier | Copiar | ÙØ³Ø® | पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤²à¤¿à¤ªà¤¿ | ë³µì¬ | Kopiëren |
Create | As in to make from scratch. Action required by the user so verb in conjugated form | СоздайÑе | å建 | Crea | å»ºç« | 使ãã¾ã | Cree | Erstelle (informal) Erstellen Sie (formal) | Créez | Crie | Ø¥ÙØ´Ø§Ø¡ | बनाà¤à¤ | ìì± | Creëer |
Create | As in to make from scratch. This is a general command so verb in infinitive form | СоздаÑÑ | å建 | Creare | å»ºç« | 使ãã | Crear | Erstellen | Créer | Criar | Ø¥ÙØ´Ø§Ø¡ | बनाà¤à¤ | ìì± | Creëren |
DD | As in a date, day | ÐÐ | æ¥ | GG | æ¥ | æ¥ | DD | TT | JJ | DD | ÙÙÙ | दिन | DD | DD |
Delete | As in to suppress. Action required by the user so verb in conjugated form | УдалиÑе | å é¤ | Elimina | åªé¤ | åé¤ãã¾ã | Elimine | Lösche (informal) Löschen Sie (formal) | Supprimez | Elimine, exclua | Ø§ØØ°Ù | हà¤à¤¾à¤à¤ | ìì | Verwijder |
Delete | As in to suppress. This is a general command so verb in infinitive form | УдалиÑÑ | å é¤ | Eliminare | åªé¤ | åé¤ãã | Eliminar | Unterdrücken | Supprimer | Eliminar, apagar, excluir | ØØ°Ù | हà¤à¤¾à¤¨à¤¾ | ìì | Verwijderen |
Developer | Noun | РазÑабоÑÑик | å¼åè | Sviluppatore | éç¼äººå¡ | éçºè | Desarrollador | Entwickler | Développeur | Criador, fomentador, desenvolvedor | اÙÙ Ø·ÙØ± | डà¥à¤µà¤²à¤ªà¤° | ê°ë°ì | Ontwikkelaar |
Do | As in an app prompting you to an action. This is a general command so verb in infinitive form | ÐÑполниÑÑ | æ§è¡ | Eseguire | å·è¡ | ãã | Realizar | Tun The word ‘Do’ would usually not be translated sparately. | Agir, Faire | Fazer | تÙÙÙØ° | à¤à¤°à¥à¤ | ìì | Doen |
Do | As in an app prompting you to an action. Action required by the user so verb in conjugated form | СделайÑе | æ§è¡ | Esegui | å·è¡ | ãã¾ã | Realice | Tue (informal) Tun Sie (formal) The word ‘Do’ would usually not be translated sparately. | Agissez, Faites | Faça | ÙÙØ° | à¤à¤°à¥à¤ | ìì | Doen |
Done | Past participle generic 3rd person singular | ÐоÑово | 宿 | Fine | 宿 | å®äº | Salir, OK | Fertig | Terminé | ConcluÃdo | ت٠| पà¥à¤°à¥à¤£ | ìë£ | Gedaan |
Down | Action | Ðниз | ä¸ | In basso | ä¸ | ãã¦ã³ | Abajo | Runter | Vers le bas | Para baixo | أسÙÙ | नà¥à¤à¥ | ìëë¡ | Omlaag |
Download | As in the noun, a download | ÐагÑÑзка | ä¸è½½ | Download, scaricamento | ä¸è¼ | ãã¦ã³ãã¼ã | Descarga | Download | Téléchargement | Download, transferência | ØªÙØ²ÙÙ | डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ | ë¤ì´ë¡ë | Download |
Download | As in the conjugated form, please download | ÐагÑÑзиÑе | ä¸è½½ | Scarica, esegui il download | ä¸è¼ | ãã¦ã³ãã¼ããã¦ãã ãã | Descargue, descarga. | Lade herunter (informal) Laden Sie herunter (formal) | Téléchargez | Descarregue, transfira | ØªÙØ²ÙÙ | à¤à¥à¤ªà¤¯à¤¾ डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¤°à¥à¤ | ë¤ì´ë¡ë | Downloaden |
Download | As in the infinitive, to download | ÐагÑÑзиÑÑ | ä¸è½½ | Eseguire il download, scaricare | ä¸è¼ | ãã¦ã³ãã¼ããã | Descargar | Herunterladen | Télécharger | Descarregar, transferir | ØªÙØ²ÙÙ | डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¤°à¥à¤ | ë¤ì´ë¡ë | Downloaden |
Download | As in the noun, a download | ÐагÑÑзка | ä¸è½½ | Download, scaricamento | ä¸è¼ | ãã¦ã³ãã¼ã | Descarga | Download | Téléchargement | Download, transferência | ØªÙØ²ÙÙ | डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ | ë¤ì´ë¡ë | Download |
Downloaded | As in the past participle, please offer all the number and gender applicable | ÐагÑÑжено | å·²ä¸è½½ | Scaricato/a/i/e | å·²ä¸è¼ | ãã¦ã³ãã¼ãæ¸ã¿ | Descargado | Heruntergeladen | Téléchargé/e(s) | Descarregado, descarregada, descarregados, descarregadas, transferido, transferida, transferidos, transferidas | ØªÙ Ø§ÙØªÙزÙÙ | डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¤¿à¤¯à¤¾ à¤à¤¯à¤¾ हॠ| ë¤ì´ë¡ëë¨ | Gedownload |
Noun | Ðл. поÑÑа | çµåé®ä»¶ | é»åéµä»¶ | ã¡ã¼ã« | Email (for buttons, in-app strings with little space, informal app descriptions), correo electrónico (for user guides, in-app strings with enough space) | Ø§ÙØ¨Ø±Ùد Ø§ÙØ¥ÙÙØªØ±ÙÙÙ | à¤à¤®à¥à¤² | ì´ë©ì¼ | ||||||
As in to send by email. This is a general command so verb in infinitive form | ÐÑпÑавиÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑой | é®å¯ | Inviare per e-mail, inviare una e-mail | ç¼ééµä»¶ | ã¡ã¼ã«ãã | Enviar correo electrónico | E-Mail senden | Envoyer par e-mail | Enviar e-mail | Ø¥Ø±Ø³Ø§Ù Ø¨Ø±ÙØ¯ | à¤à¤®à¥à¤² | ì´ë©ì¼ | E-mailen | |
As in to send by email. Action required by the user so verb in conjugated form | ÐÑпÑавÑÑе поÑÑой | é®å¯ | Invia per e-mail, invia una e-mail | ç¼ééµä»¶ | ã¡ã¼ã«ãéä¿¡ãã¦ãã ãã | EnvÃe un correo electrónico | Sende eine E-Mail (informal) Senden Sie eine E-Mail (formal) | Envoyez par e-mail | Envie e-mail | Ø£Ø±Ø³Ù Ø¨Ø±ÙØ¯ | à¤à¤®à¥à¤² à¤à¥à¤à¥à¤ | ì´ë©ì¼ | ||
End | As in end of page | ÐÐ¾Ð½ÐµÑ | é¡µæ« | Fine (es.: della pagina) | é å°¾ | çµäº | Final | Ende | Fin | Fim | ÙÙØ§ÙØ© | समापà¥à¤¤ | ì¢ ë£ | Einde |
Enter | As in to write. Action required by the user so verb in conjugated form | ÐведиÑе | è¾å ¥ | Inserisci | è¼¸å ¥ | å ¥åãã¾ã | Introduzca | Gib ein (informal) Geben Sie ein (formal) | Entrez | Introduza, insira, digite | إدخا٠| पà¥à¤°à¤µà¥à¤¶ à¤à¤°à¥à¤ | ì ë ¥ | Voer in |
Enter | As in to write. This is a general command so verb in infinitive form | ÐвеÑÑи | è¾å ¥ | Inserire | è¼¸å ¥ | å ¥åãã | Introducir | Eingeben | Entrer | Introduzir | إدخا٠| पà¥à¤°à¤µà¥à¤¶ | ì ë ¥ | Invoeren |
Enter | As in to write. Action required by the user so verb in conjugated form | ÐведиÑе | è¾å ¥ | Inserisci | è¼¸å ¥ | å ¥åãã¾ã | Introduzca | Gib ein (informal) Geben Sie ein (formal) | Entrez | Introduza | أدخ٠| पà¥à¤°à¤µà¥à¤¶ à¤à¤°à¥à¤ | ì ë ¥ | Invoeren |
Erase | As in to remove all info. Action required by the user so verb in conjugated form | СоÑÑиÑе | å é¤ | Cancella | åªé¤ | æ¶å»ãã¾ã | Borre | Lösche (informal) Löschen Sie (formal) | Effacez | Apague | Ù Ø³Ø | मिà¤à¤¾à¤à¤ | ì§ì°ê¸° | Wis |
Erase | As in to remove all info. This is a general command so verb in infinitive form | СÑеÑеÑÑ | å é¤ | Cancellare | åªé¤ | æ¶å»ãã | Borrar | Löschen | Effacer | Apagar | Ù Ø³Ø | मिà¤à¤¾à¤¨à¤¾ | ì§ì°ê¸° | Wissen |
Esc. | As in Escape | Esc. | Esc. | Esc, esci | Esc. | ã¨ã¹ã±ã¼ã | Esc | Esc. | Echap, esc | Esc | ÙØ±Ùب | निà¤à¤²à¥à¤ | Esc. | Esc. |
Feature | Noun | ФÑнкÑиÑ/ оÑобенноÑÑÑ | åè½ | Funzionalità , caratteristica | åè½ | ç¹å¾´ | Función, caracterÃstica (eg. web features), prestaciones (eg. in iPhone Features page) | Feature | Fonctionnalité (App store), Fonction (Général), Caractéristique (Général) | Recurso | Ø§ÙØ®Ø§ØµÙØ© | सà¥à¤µà¤¿à¤§à¤¾à¤à¤ | í¹ì§ | Functie |
Feedback | Noun | ÐбÑаÑÐ½Ð°Ñ ÑвÑзÑ/ оÑзÑÐ²Ñ Ð¸ пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ | åé¦ | Feedback | åé¥ | ãã£ã¼ããã㯠| Información (eg. ‘audible feedback’ in Nike app), mensaje (eg. ‘spoken feedback’ in Nike app), respuesta | Feedback | Commentaire(s) | Feedback | Ø§ÙØªØ¹ÙÙÙ | पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ à¤à¥à¤à¥à¤ | í¼ëë°± | Feedback |
Filter | As in to show only certain elements according to specifications. This is a general command so verb in infinitive form | ФилÑÑÑоваÑÑ | çé | Filtrare | ç¯©é¸ | ãã£ã«ã¿ãã | Filtrar | Filtern | Filtrer | Filtrar | تصÙÙØ© | फ़िलà¥à¤à¤° | íí° | Filteren |
Filter | As in to show only certain elements according to specifications. Action required by the user so verb in conjugated form | ÐÑÑилÑÑÑÑйÑе | çé | Filtra | ç¯©é¸ | ãã£ã«ã¿ãã¾ã | Filtre | Filtere (informal) Filtern Sie (formal) | Filtrez | Filtre | تصÙÙØ© | फ़िलà¥à¤à¤° à¤à¤°à¥à¤ | íí° | Filter |
Filter | Noun | ФилÑÑÑ | çé | Filtro | ç¯©é¸ | ãã£ã«ã¿ | Filtro | Filter | Filtre | Filtro | تصÙÙØ© | फिलà¥à¤à¤° | íí° | Filter |
Fix | As in to fix a bog. This is a general command so verb in infinitive form | ÐÑпÑавиÑÑ | ä¿®å¤ | Correggere, risolvere, eliminare | 修復 | ä¿®æ£ãã | Reparar | Beheben | Corriger, Résoudre | Corrigir | Ø¥ØµÙØ§Ø | ठà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤ | ìì | Oplossen |
Fixed | Past participle generic 3rd person singular | ÐÑпÑавлено | å·²ä¿®å¤ | Corretto, risolto, eliminato | 已修復 | ä¿®æ£æ¸ã¿ | Reparado | Behoben | Corrigé/e(s), Résolu/e(s) | Corrigido | ØªÙ Ø§ÙØ¥ØµÙØ§Ø | ठà¥à¤ à¤à¤¿à¤¯à¤¾ à¤à¤¯à¤¾ हॠ| ìì ë¨ | Opgelost |
Function | Noun | ФÑнкÑÐ¸Ñ | åè½ | Funzione | åè½ | æ©è½ | Función | Funktion | Fonction | Função | اÙÙØ¸ÙÙØ© | à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ | ê¸°ë¥ | Functie |
Game Center | Please look for AppStore specific terminology | ÐгÑовой ÑенÑÑ | Game Center | Game Center | Game Center | ã²ã¼ã ã»ã³ã¿ã¼ | Game Center | Game Center | Game Center | Game Center, Centro de Jogos | Ù Ø±ÙØ² Ø§ÙØ£Ùعاب | à¤à¥à¤® सà¥à¤à¤à¤° | Game Center | Game Center |
h. | As in time, hour | Ñ. | æ¶ | h | å°æ | æé | h | h. | h | h | ساعة | à¤à¤à¤à¤¾ | ì | u. |
Home | As in home page | ÐомаÑнÑÑ ÑÑÑаниÑа | é¦é¡µ | Home, pagina principale | 主é | ãã¼ã | Inicio | Start | Accueil | Página inicial | Ø§ÙØ±Ø¦ÙØ³ÙØ© | हà¥à¤® | í | Home |
In-app | Specific terminology, please check the relevant store in you language | ÐÑÑÑоеннÑй | åºç¨ç¨åºå | In-app | æç¨ç¨å¼å § | ã¢ããªå | Desde dentro de la aplicación, integrado | In-App | In-app, intégré/e(s) | In-app | Ø¯Ø§Ø®Ù Ø§ÙØªØ·Ø¨ÙÙ | à¤à¤¨-à¤à¤ªà¥à¤ª | ìì© íë¡ê·¸ë¨ ë´ | In-app |
In-app purchase | Please look for AppStore specific terminology | ÐÑÑÑоеннÑе покÑпки | åºç¨ç¨åºå è´ä¹° | Acquisto In-app | æç¨ç¨å¼å §å»ºè³¼è²· | ã¢ããªå 課é | Compra integrada | In-App-Einkauf | Achat intégré, Achat in-app | Compra in-app | شراء Ø¯Ø§Ø®Ù Ø§ÙØªØ·Ø¨ÙÙ | à¤à¤¨-à¤à¤ªà¥à¤ª à¤à¤°à¥à¤¦ | ìì© íë¡ê·¸ë¨ ë´ êµ¬ì | In-app aankoop |
Leaderboards | Please look for AppStore specific terminology | ТаблиÑÑ (ÑезÑлÑÑаÑов) | æè¡æ¦ | Tabelloni dei punteggi | æè¡æ¦ | é ä½è¡¨ | Clasificaciones | Leaderboards | Classements | Leaderboards, quadros de classificação, tabelas classificativas, contagem de pontuações | ÙÙØ§Ø¦Ù اÙ٠تصدرÙÙ | लà¥à¤¡à¤°à¤¬à¥à¤°à¥à¤¡ | ììí | Scoreborden |
Left | Position | Слева/ налево | å·¦ | Sinistra | å·¦ | å·¦ | Izquierda | Links | Gauche | Esquerda | ÙØ³Ø§Ø± | बाà¤à¤ | ì¼ìª½ | Links |
Lock | As in to prevent access to keyboard for instance. Action required by the user so verb in conjugated form | ÐаблокиÑÑйÑе | éå® | Blocca | éå® | ããã¯ãã¾ã | Bloquee | Sperre (informal) Sperren Sie (formal) | Verrouillez, Protégez | Bloqueie | ÙÙÙ | लà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤ | ì ê¸ | Vergrendel |
Lock | Noun | ÐлокиÑовка | éå® | Blocco | éå® | ãã㯠| Bloqueo | Sperre | Verrouillage, Protection | Fechadura, cadeado, fecho, bloqueio | ÙÙÙ | लà¥à¤ | ì ê¸ | Slot |
Lock | As in to prevent access to keyboard for instance. This is a general command so verb in infinitive form | ÐлокиÑоваÑÑ | éå® | Bloccare | éå® | ããã¯ãã | Bloquear | Sperren | Verrouiller, Protéger | Bloquear | ÙÙÙ | लà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤ | ì ê¸ | Vergrendelen |
Log in | As in the verb to login | ÐойÑи | ç»å½ | Eseguire il log in, accedere | ç»å ¥ | ãã°ã¤ã³ | Iniciar sesión | Einloggen | Se connecter | Fazer log in, inciar sessão | Ù٠بتسجÙÙ Ø§ÙØ¯Ø®ÙÙ | लà¥à¤ à¤à¤¨ à¤à¤°à¥à¤ | ë¡ê·¸ì¸ | Inloggen |
Log out | As in the verb to login | ÐÑйÑи | 注é | Disconnettere, chiudere sessione | ç»åº | ãã°ã¢ã¦ã | Cerrar sesión | Ausloggen | Se déconnecter | Fazer log out, terminar sessão, encerrar sessão | تسجÙÙ Ø§ÙØ®Ø±Ùج | लà¥à¤ à¤à¤à¤ à¤à¤°à¥à¤ | ë¡ê·¸ìì | Uitloggen |
Logged in | As in the past participle | ÐÑ Ð¾Ð´ вÑполнен | å·²ç»å½ | Connesso, accesso effettuato | å·²ç»å ¥ | ãã°ã¤ã³æ¸ã¿ | Conectado (to server), haber iniciado sesión, sesión iniciada (to a webpage) | Eingeloggt | Connecté/e(s) | Logged in, com sessão iniciada | ت٠تسجÙÙ Ø§ÙØ¯Ø®ÙÙ | लà¥à¤ à¤à¤¨ हà¥à¤ | ë¡ê·¸ì¸ë¨ | Ingelogd |
Logged out | As in the past participle | ÐÑÑ Ð¾Ð´ вÑполнен | 已注é | Disconnesso | å·²ç»åº | ãã°ã¢ã¦ãæ¸ã¿ | Desconectado (from server), haber cerrado sesión, sesión finalizada (from webpage) | Ausgeloggt | Déconnecté/e(s) | Logged out, sem sessão iniciada | ت٠تسجÙÙ Ø§ÙØ®Ø±Ùج | लà¥à¤ à¤à¤à¤ हà¥à¤ | ë¡ê·¸ììë¨ | Uitgelogd |
Login | As in the noun | ÐÑ Ð¾Ð´ | ç»å½ | Login, accesso | ç»å ¥ | ãã°ã¤ã³ | Inicio de sesión | Login | Connexion | Login, inÃcio de sessão | تسجÙÙ Ø§ÙØ¯Ø®ÙÙ | लà¥à¤à¤¿à¤¨ | ë¡ê·¸ì¸ | Login |
Logout | As in the noun | ÐÑÑ Ð¾Ð´ | 注é | Chiusura sessione, disconnessione | ç»åº | ãã°ã¢ã¦ã | Cerrar sesión | Logout | Déconnexion | Logout, fim de sessão | تسجÙÙ Ø§ÙØ®Ø±Ùج | लà¥à¤à¤à¤à¤ | ë¡ê·¸ìì | Log-uit |
Make | As to realise s/th. This is a general command so verb in infinitive form | СделаÑÑ | å®ç°ï¼å建 | Effettuare | å¯¦ç¾ | 使ãã | Realizar, crear | Machen | Faire, Effectuer, Accomplir | Fazer | تÙÙÙØ° | बनाà¤à¤ | ë§ë¤ê¸° | Maken |
Make | As to realise s/th. Action required by the user so verb in conjugated form | СделайÑе | å®ç°ï¼å建 | Effettua | å¯¦ç¾ | 使ãã¾ã | Realice, cree | Mache (informal) Machen Sie (formal) | Faites, Effectuez, Accomplissez | Faça | تÙÙÙØ° | बनाà¤à¤ | ë§ë¤ê¸° | Maak |
min. | As in time, minute | мин. | å | min. | åé | å | min | min. | min | min. | دÙÙÙØ© | मिनठ| ë¶ | min. |
MM | As in a date, month | ÐÐ | æ | MM | æ | æ | MM | MM | MM | MM | Ø´ÙØ± | महà¥à¤¨à¤¾ | MM | MM |
More | ÐÑе | æ´å¤ | Altro | æ´å¤ | ãã®ä» | Más | Mehr | Plus, autre | Mais | اÙÙ Ø²ÙØ¯ | ठधिठ| ë 보기 | Meer | |
More apps | ÐÑÑгие пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ | æ´å¤åºç¨ç¨åº | Altre app | æ´å¤æç¨ç¨å¼ | ãã®ä»ã®ã¢ã㪠| Más apps | Mehr Apps | Plus d’apps, autres apps | Mais apps | اÙÙ Ø²ÙØ¯ Ù Ù Ø§ÙØªØ·Ø¨ÙÙØ§Øª | ठधिठà¤à¤ªà¥à¤ª | ì± ë 보기 | Meer apps | |
More games | ÐÑÑгие игÑÑ | æ´å¤æ¸¸æ | Altri giochi | æ´å¤éæ² | ãã®ä»ã®ã²ã¼ã | Más juegos | Mehr Spiele | Plus de jeux, autres jeux | Mais jogos | اÙ٠زبد Ù Ù Ø§ÙØ£Ùعاب | ठधिठà¤à¥à¤² | ê²ì ë 보기 | Meer spellen | |
Move down | As in to move something downwards. This is a general command so verb in infinitive form | Ðниз | ä¸ç§» | Spostare in basso | ä¸ç§» | ä¸ãã | Mover/se hacia abajo | Nach unten bewegen | Déplacer vers le bas | Mover para baixo | ØªØØ±Ù ÙÙØ£Ø³ÙÙ | नà¥à¤à¥ à¤à¤¾à¤à¤ | ìëë¡ ì´ë | Omlaag gaan |
Move down | As in to move something downwards. Action required by the user so verb in conjugated form | ÐеÑемеÑÑиÑе вниз | ä¸ç§» | Sposta in basso | ä¸ç§» | ä¸ãã¾ã | Mueva hacia abajo | Bewege nach unten (informal) Bewegen Sie nach unten (formal) | Déplacez vers le bas | Mova para baixo | ØªØØ±Ù ÙÙØ£Ø³ÙÙ | नà¥à¤à¥ à¤à¤¾à¤à¤ | ìëë¡ ì´ë | Ga omlaag |
Move left | As in to move something to the left. Action required by the user so verb in conjugated form | ÐеÑемеÑÑиÑе влево | 左移 | Sposta a sinistra | 左移 | å·¦ã¸ç§»åãã¾ã | Mueva hacia la izquierda | Bewege nach links (informal) Bewegen Sie nach links (formal) | Déplacez vers la gauche | Mova para a esquerda | ØªØØ±Ù ÙÙÙØ³Ø§Ø± | बायà¥à¤ à¤à¤¾à¤à¤ | ì¼ìª½ì¼ë¡ ì´ë | Ga naar links |
Move left | As in to move something to the left. This is a general command so verb in infinitive form | Ðлево | 左移 | Spostare a sinistra | 左移 | å·¦ã¸ç§»åãã | Mover/se hacia la izquierda | Nach links bewegen | Déplacer vers la gauche | Mover para a esquerda | ØªØØ±Ù ÙÙÙØ³Ø§Ø± | बायà¥à¤ à¤à¤¾à¤à¤ | ì¼ìª½ì¼ë¡ ì´ë | Naar links gaan |
Move right | As in to move something to the right. This is a general command so verb in infinitive form | ÐпÑаво | å³ç§» | Spostare a destra | å³ç§» | å³ã¸ç§»åãã | Mover/se hacia la derecha | Nach rechts bewegen | Déplacer vers la droite | Mover para a direita | ØªØØ±Ù ÙÙÙÙ ÙÙ | दाà¤à¤ à¤à¤¾à¤à¤ | ì¤ë¥¸ìª½ì¼ë¡ ì´ë | Naar rechts gaan |
Move right | As in to move something to the right. Action required by the user so verb in conjugated form | ÐеÑемеÑÑиÑе впÑаво | å³ç§» | Sposta a destra | å³ç§» | å³ã¸ç§»åãã¾ã | Mueva hacia la derecha | Bewege nach rechts (informal) Bewegen Sie nach rechts (formal) | Déplacez vers la droite | Mova para a direita | ØªØØ±Ù ÙÙÙÙ ÙÙ | दाà¤à¤ à¤à¤¾à¤à¤ | ì¤ë¥¸ìª½ì¼ë¡ ì´ë | Ga naar rechts |
Move up | As in to move something upwards. This is a general command so verb in infinitive form | ÐвеÑÑ | ä¸ç§» | Spostare in alto | ä¸ç§» | ä¸ãã | Mover/se hacia arriba | Nach oben bewegen | Déplacer vers le haut | Mover para cima | ØªØØ±Ù ÙÙØ£Ø¹ÙÙ | à¤à¤ªà¤° à¤à¤¾à¤à¤ | ìë¡ ì´ë | Omhoog gaan |
Move up | As in to move something upwards. Action required by the user so verb in conjugated form | ÐеÑемеÑÑиÑе ввеÑÑ | ä¸ç§» | Sposta in alto | ä¸ç§» | ä¸ãã¾ã | Mueva hacia arriba | Bewege nach oben (informal) Bewegen Sie nach oben (formal) | Déplacez vers le haut | Mova para cima | ØªØØ±Ù ÙÙØ£Ø¹ÙÙ | à¤à¤ªà¤° à¤à¤¾à¤à¤ | ìë¡ ì´ë | Ga omhoog |
Next | Action | ÐпеÑед | ä¸ä¸æ¥ï¼ä¸ä¸é¡µï¼ä¸ä¸ä¸ªï¼ä¸ä¸é¡¹ï¼ | Successivo | ä¸ä¸æ¥(ä¸ä¸å¼µ,ä¸ä¸é ,ä¸ä¸å,ä¸ä¸é ) | 次 | Siguiente | Nächste | Suivant/e(s) | Seguinte | Ø§ÙØªØ§ÙÙ | ठà¤à¤²à¤¾ | ë¤ì | Volgende |
No. | As in abbreviation for number | â | æå | N°, n. | æå | No. | n.º, nro., núm. | Nr. | N° | Nº | رÙÙ | सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ | No. | Nr. |
Off | If more than one translation possible, please add them all | ÐÑкл. | å ³ | Non attivo, disattivato, disabilitato | é | ãªãã黿ºãåã | Off, no, desactivar | Aus | Arrêt, 0, Inactif/ve(s), Désactivé/e(s) | Off, desligado, inativo | Ø¥ÙÙØ§Ù | à¤à¤« | ë | Uit, uitgeschakeld |
On | If more than one translation possible, please add them all | Ðкл. | å¼ | Attivo, attivato, abilitato | é | ãªã³ã黿ºãå ¥ãã | On, sÃ, activar | An, Ein | Marche, 1, Actif/ve(s), Activé/e(s) | On, ligado, ativo | تشغÙÙ | à¤à¤¨ | 켬 | Aan, ingeschakeld |
on the | Specific terminology (Name of the Store), please check the relevant store in your language | в | ä½äº | Sull’App Store, su Android Market | 使¼ | åæ±åºï¼ | en el (App Store, Apple Online Store, etc.) | im | sur l’ | na | عÙÙ | पर | ìì¹: | in de |
Order | As in to organise different elements. Action required by the user so verb in conjugated form | УпоÑÑдоÑиÑе | æå | Ordina | æåº | æ´çãã¾ã | Ordenar | Ordne an (informal) Ordnen Sie an (formal) | Organisez | Organize, ordene | ØªØ±ØªÙØ¨ | à¤à¥à¤°à¤® à¤à¤°à¥à¤ | ì ë ¬ | Ordenen |
Order | As in to organise different elements. This is a general command so verb in infinitive form | УпоÑÑдоÑиÑÑ | æå | Ordinare | æåº | æ´çãã | Ordenar | Anordnen | Organiser | Organizar, ordenar | ØªØ±ØªÙØ¨ | à¤à¥à¤°à¤® | ì ë ¬ | Ordenen |
Password | As in the noun | ÐаÑÐ¾Ð»Ñ | å¯ç | Password | å¯ç¢¼ | ãã¹ã¯ã¼ã | Contraseña | Passwort | Mot de passe | Palavra-passe, senha, password | ÙÙÙ Ø© اÙÙ Ø±ÙØ± | पासवरà¥à¤¡ | ë¹ë°ë²í¸ | Wachtwoord |
Paste | This is a general command so verb in infinitive form | ÐÑÑавиÑÑ | ç²è´´ | Incollare | è²¼ä¸ | è²¼ä»ãã | Pegar | Einfügen | Coller | Colar | ÙØµÙ | à¤à¤¿à¤ªà¤à¤¾à¤à¤ | ë¶ì¬ë£ê¸° | Plakken |
Paste | Action required by the user so verb in conjugated form | ÐÑÑавÑÑе | ç²è´´ | Incolla | è²¼ä¸ | è²¼ä»ã¾ã | Pegue | Füge ein (informal) Fügen Sie ein (formal) | Collez | Cole | ÙØµÙ | à¤à¤¿à¤ªà¤à¤¾à¤à¤ | ë¶ì¬ë£ê¸° | Plak |
Pause | As in to halt a game or an action. This is the general command so verb in infinitve form | ÐÑиоÑÑановиÑÑ | æå | Mettere in pausa (to pause a game), arrestare (to pause a process) | æ«å | 䏿忢ãã | Pausa (noun for button), poner en pausa, detener momentáneamente | Pausieren | Suspendre | Pausar | تÙÙÙ Ù Ø¤ÙØª | विराम | ì¼ìì ì§ | Pauzeren |
Pause | As in to halt a game or an action. Action required by the user so verb in conjugated form | ÐÑиоÑÑановиÑÑ | æå | Metti in pausa, arresta | æ«å | 䏿忢ãã¾ã | Ponga en pausa, detenga momentáneamente, pause | Pausiere (informal) Pausieren Sie (formal) | Suspendez | Pause | Ø¥ÙÙØ§Ù Ù Ø¤ÙØª | ठहरà¥à¤ | ì¼ìì ì§ | Pauzeren |
Pinch | As in to nip on smartphone screen. Action required by the user so verb in conjugated form | УÑипниÑе | ä¸¤æææ¾ï¼ææåæ¢æå¼ å¼ | Pizzica | å ©ææ¥å(å¾å §æå¾å¤æ¥å) | ãã³ããã¾ã | Pellizque | Ziehe auf und zu (informal) Ziehen Sie auf und zu (formal) | Pincez | Aperte | تØÙÙ Ø¨Ø§ÙØ£ØµØ§Ø¨Ø¹ | पिà¤à¤ à¤à¤°à¥à¤ | íì¹ | Knijp |
Pinch | As in to nip on smartphone screen. This is a general command so verb in infinitive form | ЩипнÑÑÑ | ä¸¤æææ¾ï¼ææåæ¢æå¼ å¼ | Pizzicare | å ©ææ¥å(å¾å §æå¾å¤æ¥å) | ãã³ããã | Pellizcar | Auf- und zuziehen | Pincer | Apertar | تØÙÙ Ø¨Ø§ÙØ£ØµØ§Ø¨Ø¹ | पिà¤à¤ | íì¹ | Knijpen |
Previous | Action | Ðазад | ä¸ä¸æ¥ï¼ä¸ä¸é¡µï¼ä¸ä¸ä¸ªï¼ä¸ä¸é¡¹ï¼ | Precedente | ä¸ä¸æ¥(ä¸ä¸å¼µ,ä¸ä¸é ,ä¸ä¸å,ä¸ä¸é ) | å | Anterior | Vorherige | Précédent/e(s) | Anterior | Ø§ÙØ³Ø§Ø¨Ù | पिà¤à¤²à¤¾ | ì´ì | Vorige |
Pull down to update | Please look for AppStore specific terminology – Action required by the user so verb in conjugated form | ÐÐ»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑÑниÑе вниз | ä¸æä»¥æ´æ° | Trascina verso il basso per aggiornare | ä¸æä»¥æ´æ° | æ´æ°ããã«ã¯ãã«ãã¦ã³ãã¾ã | Deslice hacia abajo para actualizar | Ziehe nach unten, um zu aktualisieren (informal) Ziehen Sie nach unten, um zu aktualisieren (formal) | Tirez vers le bas pour actualiser | Pull down to update, puxe para baixo para atualizar, arraste para baixo para atualizar | Ø§Ø³ØØ¨ ÙÙØ£Ø³ÙÙ ÙÙØªØØ¯ÙØ« | ठपडà¥à¤ à¤à¥ लिठनà¥à¤à¥ à¤à¥à¤à¤à¥à¤ | ìëë¡ ë¹ê²¨ì ì ë°ì´í¸ | Trek omlaag om te updaten |
Pull down to update | Please look for AppStore specific terminology | ÐÐ»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑÑнÑÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· | ä¸æä»¥æ´æ° | Trascina verso il basso per aggiornare | ä¸æä»¥æ´æ° | ãã«ãã¦ã³ã§æ´æ° | Deslizar hacia abajo para actualizar | Nach unten ziehen, um zu aktualisieren | Tirer vers le bas pour actualiser | Pull down to update, puxar para baixo para atualizar, arrastar para baixo para atualizar | Ø§Ø³ØØ¨ ÙÙØ£Ø³ÙÙ ÙÙØªØØ¯ÙØ« | ठपडà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठनà¥à¤à¥ à¤à¥à¤à¤à¥à¤ | ìëë¡ ë¹ê²¨ì ì ë°ì´í¸ | Omlaag trekken om te updaten |
Pull up to update | Please look for AppStore specific terminology – Action required by the user so verb in conjugated form | ÐÐ»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑÑниÑе ввеÑÑ | ä¸æä»¥æ´æ° | Trascina verso l’alto per aggiornare | ä¸æä»¥æ´æ° | æ´æ°ããã«ã¯ãã«ã¢ãããã¾ã | Deslice hacia arriba para actualizar | Ziehe nach oben, um zu aktualisieren (informal) Ziehen Sie nach oben, um zu aktualisieren (formal) | Tirez vers le haut pour actualiser | Pull up to update, puxe para cima para atualizar, arraste para cima para atualizar | Ø§Ø³ØØ¨ ÙÙØ£Ø¹ÙÙ ÙÙØªØØ¯ÙØ« | ठपडà¥à¤ à¤à¥ लिठà¤à¤ªà¤° à¤à¥à¤à¤à¥à¤ | ìë¡ ë¹ê²¨ì ì ë°ì´í¸ | Trek omhoog om te updaten |
Pull up to update | Please look for AppStore specific terminology | ÐÐ»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑÑнÑÑÑ Ð²Ð²ÐµÑÑ | ä¸æä»¥æ´æ° | Trascina verso l’alto per aggiornare | ä¸æä»¥æ´æ° | ãã«ã¢ããã§æ´æ° | Deslizar hacia arriba para actualizar | Nach oben ziehen, um zu aktualisieren | Tirer vers le haut pour actualiser | Pull up to update, puxar para cima para atualizar, arrastar para cima para atualizar | Ø§Ø³ØØ¨ ÙÙØ£Ø¹ÙÙ ÙÙØªØØ¯ÙØ« | ठपडà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¤ªà¤° à¤à¥à¤à¤à¥à¤ | ìë¡ ë¹ê²¨ì ì ë°ì´í¸ | Omhoog trekken om te updaten |
Purchase | As to buy. Action required by the user so verb in conjugated form | ÐÑиобÑеÑайÑе | è´ä¹° | Acquista | 購買 | è³¼å ¥ãã¦ãã ãã | Compre, adquiera | Kaufe (informal) Kaufen Sie (formal) | Achetez | Adquira | شراء | à¤à¤°à¥à¤¦à¥à¤ | 구매 | Koop |
Purchase | As to buy. This is a general command so verb in infinitive form | ÐÑиобÑеÑÑи | è´ä¹° | Acquistare | 購買 | è³¼å ¥ãã | Comprar | Kaufen | Acheter | Adquirir | شراء | à¤à¤°à¥à¤¦ | 구매 | Kopen |
Push message | Please look for AppStore specific terminology | Push-ÑообÑение | æ¨éæ¶æ¯ | Notifica push | æ¨éè¨æ¯ | ããã·ã¥åã¡ãã»ã¼ã¸ | Mensaje push | Push-Nachricht | Notification push | Notificação push | Ø±Ø³Ø§ÙØ© Ø¯ÙØ¹ Ø§ÙØ¨ÙØ§ÙØ§Øª | पà¥à¤¶ मà¥à¤¸à¥à¤ | í¸ì ë©ìì§ | Push-bericht |
Rate | As in client asking to leave a rate (1,2,3,etc.) of his app. This is a general command so verb in infinitive form | ÐÑениÑÑ | è¯å | Valutare | è©å | è©ä¾¡ãã | Puntuar, valorar, calificar | Bewerten | Noter, Donner une note | Avaliar | تÙÙÙÙ | मà¥à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤à¤à¤¨ | íê° | Beoordelen |
Rate | Noun | ÐÑенка | è¯å | Valutazione | è©å | è©ä¾¡ | Valoración, velocidad (eg. higher bit rate) | Wertung | Note | Avaliação | Ø§ÙØªÙÙÙÙ | मà¥à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤à¤à¤¨ | íê° | Beoordeling |
Rate | As in client asking to leave a rate (1,2,3,etc.) of his app. Action required by the user so verb in conjugated form | ÐÑениÑе | è¯å | Valuta | è©å | è©ä¾¡ãã¦ãã ãã | Puntúe, valore, califique | Bewerte (informal) Bewerten Sie (formal) | Notez, Donnez une note | Avalie | تÙÙÙÙ | मà¥à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤à¤à¤¨ à¤à¤°à¥à¤ | íê° | Beoordeel |
Reorder | As in to reorganise different elements. This is a general command so verb in infinitive form | УпоÑÑдоÑиÑÑ Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð¾ | éæ°æå | Riordinare | éæ°æåº | åæ´çãã | Reordenar | Neu anordnen | Réorganiser | Reorganizar | إعادة ØªØ±ØªÙØ¨ | पà¥à¤¨à¤ à¤à¥à¤°à¤®à¤¿à¤¤ | ì¬ì ë ¬ | Herordenen |
Reorder | As in to reorganise different elements. Action required by the user so verb in conjugated form | УпоÑÑдоÑиÑе заново | éæ°æå | Riordina | éæ°æåº | åæ´çãã¾ã | Reordene | Ordne neu an (informal) Ordnen Sie neu an (formal) | Réorganisez | Reorganize | إعادة ØªØ±ØªÙØ¨ | पà¥à¤¨à¤ à¤à¥à¤°à¤®à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¥à¤ | ì¬ì ë ¬ | Herordenen |
Retina Display | Specific terminology, please check the relevant store in your language | ÐиÑплей Retina | Retinaæ¾ç¤ºå± | Display Retina | Retinaé¡¯ç¤ºå¨ | Retina ãã£ã¹ãã¬ã¤ | Pantalla retina | Retina Display | Ãcran Retina | Ecrã Retina | Ø§ÙØ¹Ø±Ø¶ Ø§ÙØ´Ø¨ÙÙ | रà¥à¤à¤¿à¤¨à¤¾ डिसà¥à¤ªà¥à¤²à¥ | ë í°ë ëì¤íë ì´ | Retina-weergave |
Review | Noun | ÐÑзÑв | è¯è®º | Recensione | è©å¹ | ã¬ãã¥ã¼ | Reseña | Rezension | Avis | Comentário | Ø§ÙØªØ¹ÙÙÙ | समà¥à¤à¥à¤·à¤¾ | 리뷰 | Beoordeling |
Review | As in client asking to leave a feedback of his app. Action required by the user so verb in conjugated form | ÐÑÑавÑÑе оÑзÑв | è¯ä»· | Recensisci | è©å¹ | ã¬ãã¥ã¼ãã¦ãã ãã | Escriba una reseña | Schreibe eine Rezension (informal) Schreiben Sie eine Rezension (formal) | Donnez votre avis | Comente | أض٠تعÙÙÙ | समà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤°à¥à¤ | 리뷰 | Beoordeel |
Review | As in client asking to leave a feedback of his app. This is a general command so verb in infinitive form | ÐÑÑавиÑÑ Ð¾ÑзÑв | è¯ä»· | Recensire | è©å¹ | ã¬ãã¥ã¼ãã | Escribir una reseña | Rezension schreiben | Donner votre avis | Comentar | تعÙÙÙ | समà¥à¤à¥à¤·à¤¾ | 리뷰 | Beoordelen |
Right | Position | СпÑава/ напÑаво | å³ | Destra | å³ | å³ | Derecha | Rechts | Droite | Direita | ÙÙ ÙÙ | दाà¤à¤ | ì¤ë¥¸ìª½ | Rechts |
s. | As in time, second | Ñ. | ç§ | sec. | ç§ | ç§ | s | s. | s | seg. | ثاÙÙØ© | सà¥à¤à¤à¤¡ | ì´ | s. |
Save | As in to make a record of, guard. Action required by the user so verb in conjugated form | Ð¡Ð¾Ñ ÑаниÑе | åå¨ | Salva | å²å | ä¿åãã¾ã | Guarde | Speichere (informal) Speichern Sie (formal) | Enregistrez | Guarde | اØÙظ | सहà¥à¤à¥à¤ | ì ì¥ | Opslaan |
Save | As in to make a record of, guard. This is a general command so verb in infinitive form | Ð¡Ð¾Ñ ÑаниÑÑ | åå¨ | Salvare | å²å | ä¿åãã | Guardar | Speichern | Enregistrer | Guardar | ØÙظ | सहà¥à¤à¥à¤ | ì ì¥ | Opslaan |
Scoreboards | Please look for AppStore specific terminology | Табло | æè¡æ¦ | Tabelle dei punteggi, tabelloni dei punteggi | æè¡æ¦ | ã¹ã³ã¢ãã¼ã | Resultados | Scoreboards | Résultats | Scoreboards, painéis de avaliação, marcadores | Ø³Ø¬ÙØ§Øª اÙÙØªØ§Ø¦Ø¬ | सà¥à¤à¥à¤°à¤¬à¥à¤°à¥à¤¡ | ì ìí | Scoreborden |
Search | As in to look for. Action required by the user so verb in conjugated form | ÐÑиÑе | æç´¢ | Cerca | æå° | æ¤ç´¢ãã¾ã | Busque | Suche (informal) Suchen Sie (formal) | Recherchez, Cherchez, Effectuez une/des recherche/s | Procure | Ø¨ØØ« | à¤à¥à¤à¥à¤ | ê²ì | Zoek |
Search | Noun | ÐоиÑк | æç´¢ | Ricerca | æå° | æ¤ç´¢ | Búsqueda | Suche | Recherche | Pesquisa, procura, busca | Ø¨ØØ« | à¤à¥à¤ | ê²ì | Zoekopdracht |
Search | As in to look for. This is a general command so verb in infinitive form | ÐÑкаÑÑ | æç´¢ | Cercare | æå° | æ¤ç´¢ãã | Buscar | Suchen | Rechercher, Chercher, Effectuer une/des recherche/s | Procurar | Ø¨ØØ« | à¤à¥à¤à¤¨à¤¾ | ê²ì | Zoeken |
Send | As in to forward to s/o. This is a general command so verb in infinitive form | ÐÑпÑавиÑÑ | åé | Inviare | ç¼é | éä¿¡ãã | Enviar | Senden | Envoyer | Enviar | إرسا٠| à¤à¥à¤à¤¨à¤¾ | ì ì¡ | Verzenden |
Send | As in to forward to s/o. Action required by the user so verb in conjugated form | ÐÑпÑавÑÑе | åé | Invia | ç¼é | éä¿¡ãã¾ã | EnvÃe | Sende (informal) Senden Sie (formal) | Envoyez | Envie | أرس٠| à¤à¥à¤à¥à¤ | ì ì¡ | Verzenden |
Sent | Past participle generic 3rd person singular | ÐÑпÑавлено | å·²åé | Inviato | å·²ç¼é | éä¿¡æ¸ã¿ | Enviado | Gesendet | Envoyé | Enviado | ØªÙ Ø§ÙØ¥Ø±Ø³Ø§Ù | à¤à¥à¤à¤¾ à¤à¤¯à¤¾ हॠ| ì ì¡ë¨ | Verzonden |
Set | Past participle generic 3rd person singular | ÐпÑеделено/ наÑÑÑоено | å·²è®¾å® | Impostato | å·²è¨å® | è¨å®æ¸ã¿ | Ajustado (as in ‘is set to’), definido, indicado | Eingestellt | Réglé/e(s) (App Store), Défini/e(s) (Général) | Definido | ØªÙ Ø§ÙØ¥Ø¹Ø¯Ø§Ø¯ | सà¥à¤ à¤à¤¿à¤¯à¥ à¤à¤ हà¥à¤ | ì¤ì ë¨ | Ingesteld |
Set | As in to customize settings. Action required by the user so verb in conjugated form | ÐаÑÑÑойÑе | 设置 | Imposta | è¨å® | è¨å®ãã¾ã | Ajuste, defina, indique | Stelle ein (informal) Stellen Sie ein (formal) | Réglez (App Store), Définissez (Général) | Defina | ضبط Ø§ÙØ¥Ø¹Ø¯Ø§Ø¯Ø§Øª | सà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤ | ì¤ì | Instellen |
Set | As in to customize settings. This is the general command so verb in infinitve form | ÐпÑеделиÑÑ/ наÑÑÑоиÑÑ | 设置 | Impostare | è¨å® | è¨å®ãã | Ajustar, definir | Einstellen | Régler (App store), Définir (Général) | Definir | إعداد | सà¥à¤ | ì¤ì | Instellen |
Settings | Noun | ÐаÑÑÑойки | 设置 | Impostazioni | è¨å® | è¨å® | Ajustes | Einstellungen | Réglages (App store) Paramètres (Général) | Definições, configurações, parâmetros | Ø§ÙØ¥Ø¹Ø¯Ø§Ø¯Ø§Øª | सà¥à¤à¤¿à¤à¤à¥à¤¸ | ì¤ì | Instellingen |
Shake | As in to move agitating the smartphone. Action required by the user so verb in conjugated form | ÐÑÑÑÑÑ Ð½Ð¸Ñе | æå¨ | Agita | æå | æ¯ãã¾ã | Agite | Schüttle (informal) Schütteln Sie (formal) | Secouez, Agitez, Remuez | Abane | ÙØ² | हिलाà¤à¤ | íë¤ê¸° | Schud |
Shake | As in to move agitating the smartphone.This is a general command so verb in infinitive form | ÐÑÑÑÑÑ Ð½ÑÑÑ | æå¨ | Agitare | æå | æ¯ã | Agitar | Schütteln | Secouer, Agiter, Remuer | Abanar | ÙØ² | हिलाà¤à¤ | íë¤ê¸° | Schudden |
Slide | As in to move across your finger on smartphone screen. Action required by the user so verb in conjugated form | СдвинÑÑе | æ»å¨ | Scorri, fai scorrere | æ»å | ã¹ã©ã¤ããã¾ã | Deslice | Ziehe (informal) Ziehen Sie (formal) | Faites glisser | Desloque com o dedo, deslize | Ø§Ø³ØØ¨ | सà¥à¤²à¤¾à¤à¤¡ à¤à¤°à¥à¤ | ë°ê¸° | Schuif |
Slide | As in to move across your finger on smartphone screen. This is a general command so verb in infinitive form | СдвинÑÑÑ | æ»å¨ | Scorrere su (Touch and hold the Shift key, then slide to a letter) Scorrere con (To choose a keyboard from the list, slide your finger to the name of the keyboard) Far scorrere (Slide your finger across the slider to turn off iPhone.) | æ»å | ã¹ã©ã¤ããã | Deslizar | Ziehen | Faire glisser | Deslocar com o dedo; deslizar | Ø³ØØ¨ | सà¥à¤²à¤¾à¤à¤¡ | ë°ê¸° | Schuiven |
Sort | As in to classify different elements. Action required by the user so verb in conjugated form | ÐÑÑоÑÑиÑÑйÑе | æå | Classifica | æåº | ã½ã¼ããã¾ã | Ordene. | Sortiere (informal) Sortieren Sie (formal) | Triez | Classifique | تصÙÙÙ | à¤à¤¾à¤à¤à¥à¤ | ì ë ¬ | Sorteer |
Sort | As in to classify different elements. This is a general command so verb in infinitive form | СоÑÑиÑоваÑÑ | æå | Classificare | æåº | ã½ã¼ããã | Ordenar | Sortieren | Trier | Classificar | تصÙÙÙ | à¤à¤¾à¤à¤à¤¨à¤¾ | ì ë ¬ | Sorteren |
Start | As in to begin, to launch a game. This is the general command so verb in infinitve form | ÐаÑаÑÑ | å¼å§ | Avviare, iniziare | éå | ã¹ã¿ã¼ããã | Iniciar (button, action), empezar | Starten | Démarrer | Iniciar | بدء | पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤à¤ | ìì | Beginnen |
Start | As in to begin, to launch a game. Action required by the user so verb in conjugated form | ÐаÑаÑÑ | å¼å§ | Avvia, inizia | éå | ã¹ã¿ã¼ããã¾ã | Inicie | Starte (informal) Starten Sie (formal) | Démarrez | Inicie | ابدأ | पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤à¤ à¤à¤°à¥à¤ | ìì | Starten |
Stop | As in to finish, to stop an action. Action required by the user so verb in conjugated form | ÐÑÑановиÑÑ | 忢 | Interrompi, arresta | 忢 | ã¹ããããã¾ã | Detenga, pare, deje de | Stoppe (informal) Stoppen Sie (informal) | Arrêtez | Páre | Ø¥ÙÙØ§Ù | रà¥à¤à¥à¤ | ì¤ì§ | Stoppen |
Stop | As in to finish, to stop an action. This is the general command so verb in infinitve form | ÐÑÑановиÑÑ | 忢 | Interrompere, arrestare | 忢 | ã¹ããããã | Detener (esp. in buttons), parar (eg. Stop watching a video), dejar de (eg. Stop speaking an item) | Stoppen | Arrêter | Parar | Ø¥ÙÙØ§Ù | रà¥à¤à¥à¤ | ì¤ì§ | Stoppen |
Submit | As in to propose/request. This is a general command so verb in infinitive form | ÐÑпÑавиÑÑ | æäº¤ | Inoltrare | æäº¤ | æåºãã | Enviar | Absenden | Soumettre, Envoyer | Submeter | إرسا٠| पà¥à¤°à¤¸à¥à¤¤à¥à¤¤ | ì ì¶ | Indienen |
Submit | As in to propose/request. Action required by the user so verb in conjugated form | ÐÑпÑавÑÑе | æäº¤ | Inoltra | æäº¤ | æåºãã¦ãã ãã | EnvÃe | Sende ab (informal) Senden Sie ab (formal) | Soumettez, Envoyez | Submeta | أرس٠| पà¥à¤°à¤¸à¥à¤¤à¥à¤¤ à¤à¤°à¥à¤ | ì ì¶ | Indienen |
Suggestion | Noun | ÐÑедложение/ ÑекомендаÑÐ¸Ñ | 建议 | Suggerimento | å»ºè° | ææ¡ | Sugerencia | Vorschlag | Suggestion | Sugestão | Ø§ÙØ§ÙØªØ±Ø§Ø | सà¥à¤à¤¾à¤µ | ì ì | Suggestie |
Swipe | As in to validate. Action required by the user so verb in conjugated form | Ð¡Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñе | æ»å¨ | Scorri (Swipe left or right over…), fai scorrere (Swipe your finger) | æ»å | ã¹ã¯ã¤ããã¾ã | Deslice | Streiche (informal) Streichen Sie (formal) | Validez, Balayez (du doigt) | Valide | اÙÙØ± ٠ع Ø§ÙØªÙ Ø±ÙØ± | सà¥à¤µà¤¾à¤à¤ª à¤à¤°à¥à¤ | ì¤ìì´í | Veeg |
Swipe | As in to validate. This is a general command so verb in infinitive form | Ð¡Ð¼Ð°Ñ Ð½ÑÑÑ | æ»å¨ | Scorrere (Swipe left), far scorrere (Swipe your finger) | æ»å | ã¹ã¯ã¤ããã | Deslizar | Streichen | Valider, Balayer (du doigt) | Validar | ÙÙØ± ٠ع Ø§ÙØªÙ Ø±ÙØ± | सà¥à¤µà¤¾à¤à¤ª | ì¤ìì´í | Vegen |
Tap | As in one soft touch on smartphone screen. Action required by the user so verb in conjugated form | ÐоÑниÑеÑÑ | è½»æ | Tocca | æä¸ä¸ | ã¿ãããã¾ã | Toque, pulse | Tippe (informal) Tippen Sie (formal) | Touchez, Tapotez, Effleurez | Toque | اÙÙØ± | à¤à¥à¤ª à¤à¤°à¥à¤ | íí기 | Tik |
Tap | As in one soft touch on smartphone screen. This is a general command so verb in infinitive form | ÐоÑнÑÑÑÑÑ | è½»æ | Toccare | æä¸ä¸ | ã¿ãããã | Tocar (eg. tap the screen), pulsar (for buttons, links, etc.) | Tippen | Toucher (App Store), Tapoter, Effleurer, Appuyer (Général) | Tocar | ÙÙØ± | à¤à¥à¤ª | íí기 | Tikken |
Tilt | As in to lean to one side the smartphone. Action required by the user so verb in conjugated form | ÐаклониÑе | 徿 | Inclina | 徿 | å¾ãã¾ã | Incline | Neige (informal) Neigen Sie (formal) | Inclinez | Incline | Ø¥Ù Ø§ÙØ© | à¤à¥à¤à¤¾à¤à¤ | 기ì¸ì´ê¸° | Kantel |
Tilt | As in to lean to one side the smartphone. This is a general command so verb in infinitive form | ÐаклониÑÑ | 徿 | Inclinare | 徿 | å¾ãã | Inclinar | Neigen | Incliner | Inclinar | Ø¥Ù Ø§ÙØ© | à¤à¥à¤à¤¾à¤à¤ | 기ì¸ì´ê¸° | Kantelen |
Top | As in top of the page | ÐеÑÑ | é¡¶é¨ | Parte superiore | é é¨ | ä¸é¨ | Parte superior | Oben | Haut | Topo | رأس | शà¥à¤°à¥à¤· | 맨 ì | Bovenaan |
Type | As in to enter a text in a specific field. Action required by the user so verb in conjugated form | ÐапеÑаÑайÑе | è¾å ¥ | Digita | è¼¸å ¥ | ã¿ã¤ããã¾ã | Escriba | Gib ein (informal) Geben Sie ein (formal) | Saisissez, Tapez | Digite | Ø§ÙØªØ¨ | à¤à¤¾à¤à¤ª à¤à¤°à¥à¤ | ì ë ¥ | Typ |
Type | As in to enter a text in a specific field. This is a general command so verb in infinitive form | ÐеÑаÑаÑÑ | è¾å ¥ | Digitare | è¼¸å ¥ | ã¿ã¤ããã | Escribir | Eingeben | Saisir, Taper | Digitar | ÙØªØ§Ø¨Ø© | à¤à¤¾à¤à¤ª | ì ë ¥ | Typen |
Type | Noun | ÐÐ°Ð±Ð¾Ñ ÑекÑÑа | è¾å ¥ | Tipo | è¼¸å ¥ | ã¿ã¤ã | Tipo | Typ | Type | Tipo | اÙÙØªØ§Ø¨Ø© | à¤à¤¾à¤à¤ª | ì ë ¥ | Type |
Up | Action | ÐвеÑÑ | ä¸ | In alto | ä¸ | ã¢ãã | Arriba | Hoch | Vers le haut | Para cima | أعÙÙ | à¤à¤ªà¤° | ìë¡ | Omhoog |
Update | As in to make s/th up to date of his app. Action required by the user so verb in conjugated form | ÐбновиÑе | æ´æ° | Aggiorna | æ´æ° | ã¢ãããã¼ããã¦ãã ãã | Actualice | Führe ein Update durch (informal) Führen Sie ein Update durch (formal) | Mettez à jour | Atualize | ØªØØ¯ÙØ« | ठपडà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤ | ì ë°ì´í¸ | Updaten |
Update | Noun | Ðбновление (пÑогÑаммное) | æ´æ° | Aggiornamento | æ´æ° | ã¢ãããã¼ã | Actualización | Update | Mise à jour | Atualização | Ø§ÙØªØØ¯ÙØ« | ठपडà¥à¤ | ì ë°ì´í¸ | Update |
Update | As in to make s/th up to date of his app. This is a general command so verb in infinitive form | ÐбновиÑÑ (пÑогÑаммÑ) | æ´æ° | Aggiornare | æ´æ° | ã¢ãããã¼ããã | Actualizar | Update durchführen | Mettre à jour | Atualizar | ØªØØ¯ÙØ« | ठपडà¥à¤ | ì ë°ì´í¸ | Updaten |
Upgrade | As in to download the new version of his app. Action required by the user so verb in conjugated form | ÐбновиÑе | å级 | Aggiorna, esegui l’upgrade | åç´ | ã¢ããã°ã¬ã¼ããã¦ãã ãã | Actualice | Führe ein Upgrade durch (informal) Führen Sie ein Upgrade durch (formal) | Mettez à niveau | Atualize a versão | ترÙÙØ© | ठपà¤à¥à¤°à¥à¤¡ à¤à¤°à¥à¤ | ì ê·¸ë ì´ë | Upgraden |
Upgrade | Noun | Ðбновление (аппаÑаÑное)/ модеÑнизаÑÐ¸Ñ | å级 | Aggiornamento, upgrade | åç´ | ã¢ããã°ã¬ã¼ã | Actualización | Upgrade | Mise à niveau | Atualização da versão | Ø§ÙØªØ±ÙÙØ© | ठपà¤à¥à¤°à¥à¤¡ | ì ê·¸ë ì´ë | Upgrade |
Upgrade | As in to download the new version of his app. This is a general command so verb in infinitive form | ÐбновиÑÑ (обоÑÑдование) | å级 | Aggiornare, eseguire l’upgrade | åç´ | ã¢ããã°ã¬ã¼ããã | Actualizar | Upgrade durchführen | Mettre à niveau | Atualizar versão | ترÙÙØ© | ठपà¤à¥à¤°à¥à¤¡ | ì ê·¸ë ì´ë | Upgraden |
Upload | As in the conjugated form, please upload | ÐеÑедайÑе | ä¸ä¼ | Carica, esegui l’upload | ä¸å³ | ã¢ãããã¼ããã¦ãã ãã | Cargue, suba | Lade hoch (informal) Laden Sie hoch (formal) | Téléchargez | Faça o upload, carregue | Ø±ÙØ¹ | à¤à¥à¤ªà¤¯à¤¾ ठपलà¥à¤¡ à¤à¤°à¥à¤ | ì ë¡ë | Uploaden |
Upload | As in the infinitive, to upload | ÐеÑедаÑÑ | ä¸ä¼ | Caricare, eseguire l’upload | ä¸å³ | ã¢ãããã¼ããã | Cargar, subir | Hochladen | Télécharger | Fazer upload, carregar | Ø±ÙØ¹ | ठपलà¥à¤¡ à¤à¤°à¥à¤ | ì ë¡ë | Uploaden |
Upload | As in the noun, an upload | ÐеÑедаÑа | ä¸ä¼ | Upload, caricamento | ä¸å³ | ã¢ãããã¼ã | Carga | Upload | Téléchargement | Upload, carregamento | Ø±ÙØ¹ | ठपलà¥à¤¡ | ì ë¡ë | Upload |
Upload | As in the noun, an upload | ÐеÑедаÑа | ä¸ä¼ | Caricamento, upload | ä¸å³ | ã¢ãããã¼ã | Carga | Upload | Téléchargement | Upload, carregamento | Ø±ÙØ¹ | ठपलà¥à¤¡ | ì ë¡ë | Upload |
Uploaded | As in the past participle, please offer all the number and gender applicable | ÐеÑедано | å·²ä¸ä¼ | Caricato/a/i/e | å·²ä¸å³ | ã¢ãããã¼ãæ¸ã¿ | Cargado | Hochgeladen | Téléchargé/e(s) | Carregado, carregada, carregados, carregadas | ØªÙ Ø§ÙØ±Ùع | ठपलà¥à¤¡ à¤à¤¿à¤¯à¤¾ à¤à¤¯à¤¾ हॠ| ì ë¡ëë¨ | Geüpload |
Username | As in the name of the user | ÐолÑзоваÑÐµÐ»Ñ | ç¨æ·åç§° | Nome utente | 使ç¨è å稱 | ã¦ã¼ã¶ã¼å | Usuario | Benutzername | Nom d’utilisateur | Nome de utilizador, username | اس٠اÙ٠ستخد٠| à¤à¤ªà¤¯à¥à¤à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ नाम | ì¬ì©ì ì´ë¦ | Gebruikersnaam |
Write | As in to enter some text. Action required by the user so verb in conjugated form | ÐапиÑиÑе | æ°å | Scrivi | 編寫 | æ¸ãã¾ã | Escriba | Schreibe (informal) Schreiben Sie (formal) | Saisissez, Ãcrivez | Escreva | Ø§ÙØªØ¨ | लिà¤à¥à¤ | ì°ê¸° | Schrijf |
Write | As in to enter some text. This is a general command so verb in infinitive form | ÐапиÑаÑÑ | æ°å | Scrivere | 編寫 | æ¸ãè¾¼ã | Escribir | Schreiben | Saisir, Ãcrire | Escrever | ÙØªØ§Ø¨Ø© | लिà¤à¤¨à¤¾ | ì°ê¸° | Schrijven |
YYYY | As in a date, year | ÐÐÐÐ | å¹´ | AAAA | å¹´ | å¹´ | AAAA | JJJJ | AAAA | AAAA | Ø³ÙØ© | वरà¥à¤· | YYYY | JJJJ |
Zoom in | As in to enlarge. Action required by the user so verb in conjugated form | УвелиÑÑÑе | æ¾å¤§ | Ingrandisci | æ¾å¤§ | ãºã¼ã ã¤ã³ãã¾ã | Acerque, aumente el zoom | Zoome heran (informal) Zoomen Sie heran (formal) | Agrandissez | Amplie o zoom, aproxime | ØªÙØ¨Ùر | à¤à¤¼à¥à¤® à¤à¤¨ à¤à¤°à¥à¤ | íë | Inzoomen |
Zoom in | As in to enlarge. This is a general command so verb in infinitive form | УвелиÑиÑÑ | æ¾å¤§ | Ingrandire | æ¾å¤§ | ãºã¼ã ã¤ã³ãã | Acercar | Heranzoomen | Agrandir | Ampliar o zoom; aproximar | ØªÙØ¨Ùر | à¤à¤¼à¥à¤® à¤à¤¨ | íë | Inzoomen |
Zoom out | As in to reduce. Action required by the user so verb in conjugated form | УменÑÑиÑе | ç¼©å° | Riduci | ç¸®å° | ãºã¼ã ã¢ã¦ããã¾ã | Aleje, aleja (an image); reduzca/reduce el zoom | Zoome heraus (informal) Zoomen Sie heraus (formal) | Réduisez | Reduza o zoom, afaste | ØªØµØºÙØ± | à¤à¤¼à¥à¤® à¤à¤à¤ à¤à¤°à¥à¤ | ì¶ì | Uitzoomen |
Zoom out | As in to reduce. This is a general command so verb in infinitive form | УменÑÑиÑÑ | ç¸®å° | Ridurre | ç¸®å° | ãºã¼ã ã¢ã¦ããã | Alejar | Herauszoomen | Réduire | Reduzir o zoom; afastar | ØªØµØºÙØ± | à¤à¤¼à¥à¤® à¤à¤à¤ | ì¶ì | Uitzoomen |
Read the rest of this tutorial »
ICanLocalize - How to Translate plist Files
plist (Property List) is a flexible and convenient format for storing application data. It was originally defined by Apply, for use in iPhone devices and later spread to other applications.
Since plists are actually XML files, you can use a simple text editor to translate them. However, doing so is very tricky as even one character in the wrong place will make the file unusable.
Instead, ICanLocalize allows translating plist files as part of a Software Localization project. A parser will go through the plist file. It will extract all the texts that need translation and make them available to the translators. Translators will translate only the texts, without worrying about the file format.
When translation is complete, the new plist file is created. It has the exact same structure as the original file and only the right fields translated.
Read the rest of this tutorial »
How to Translate With GetText PO and POT Files
GetText Portable Object (PO) files are the industry standard for multilingual websites in PHP.
In this tutorial we’ll talk about how to translate PO, or POT files and maintain translations up-to-date.
First, let’s explain what the files are.
- POT – Portable Object Template. This is the file that you get when you extract texts from the application. Normally, you send this file to your translators.
- PO – Portable Object. This is the file that you receive back from the translators. It’s a text file that includes the original texts and the translations.
- MO – Machine Object. The MO file includes the exact same contents as PO file. The two files differ in their format. While a PO file is a text file and is easy for humans to read, MO files are compiled and are easy for computers to read. Your web server will use the MO file to display the translations.
Read the rest of this tutorial »
How We Translate CMS Websites
Getting translation work from ICanLocalize is easy, safe and affordable. We translate for individuals, small businesses and large organizations.
We’ll connect you with professional translators, experienced in your site’s subject. Since our system automates the entire process, translators spend all their time translating. You’ll get excellent work at affordable rates.
- Pick translators from our pool of professional translators.
- Communicate directly with the translators to get the best writing style.
- Send documents to translation from within your CMS control panel.
- Enjoy competitive rates our pool of over 1000 professional translators.
Read the rest of this tutorial »
How to Translate Drupal Sites
This tutorial shows how to translate Drupal sites. You will choose translators once. Then, use the Translation Dashboard to send and receive contents.
Prerequisites
- Drupal is Running Multilingual
- The i18n and Translation Management modules should be installed in your Drupal site. Not yet? Instructions for turning your Drupal site multilingual
- Multilingual Workflow in Drupal
- You need to tell Drupal what needs translation. The multilingual status checkup will help you verify that.
Normally, an experienced Drupal developer would take care of these two initial steps. If you need help setting up Drupal as multilingual, contact us. We can help you on a per-hour service.
Ready? Let’s get started!
Read the rest of this tutorial »
How to Translate WordPress Sites
This tutorial shows how to translate WordPress sites. You will choose the translators for your site. Then, use the Translation Dashboard to send and receive documents.
Before you get started:
- WordPress is Running Multilingual
- A single WordPress site can run multilingual using WPML. If it’s not installed yet, you need to buy it and install in your site.
If your site is not multilingual yet, you can do it yourself or ask your web developer to do it for you. If you need help, contact us. We can help you with the setup quickly.
Ready? Let’s get started!
Read the rest of this tutorial »
How to Localize Software
This tutorial shows how to use ICanLocalize’s Software Localization projects. We will upload the resource file and receive translated resource files for other languages.
You upload your resource file and our system will extract the texts for translation. We will translate it and you will get back the translated resource files, ready for your application.
Read the rest of this tutorial »
How to Create Bidding-Translation Projects
This tutorial shows how to set up bidding projects in ICanLocalize. You can use them to translate Office documents and anything and other files that you can upload.
Bidding projects allow you to upload the documents for translation. You choose the translation languages and translators from ICanLocalize will bid on your job.
When you use ICanLocalize’s bidding projects, you enjoy our escrow system and full quality guarantee.
Read the rest of this tutorial »
Drupal SEO Tutorial
At its heart, Drupal is a way for people to build great websites in a short period of time. By SEO standards, Drupalâs clean, open source code makes it a very flexible and powerful content management system (CMS), but it takes some work to get it configured just the right way for the search engines.
With this tutorial and basic knowledge of Drupal, you can build a perfectly optimized website. If you want a significant advantage over your competitors who are not using Drupal, and maximize the return on investment of your Drupal website, this tutorial is for you.
Read the rest of this tutorial »