L3 - LING - Lecture 3 PDF
L3 - LING - Lecture 3 PDF
Belouahem
LINGUISTICS – Lecture 3
In this section, we will consider the central issue in SLA - the linguistic
system which is learned. The discussion will involve the nature and
characteristics of this system, and its route of development. We will also
discuss the role of the first language in determining the system that the learner
learns. These would be presented under the headings: contrastive analysis and
error analysis
Contrastive Analysis
This is a field of research that flourished in the fifties and sixties. It
emphasized the comparison of two languages = the mother tongue of the
learner and the L2 that he wants to learn. Learning a new language will, thus,
be learning a new set of habits and will inevitably be influenced by the old set
of habits -i.e. the mother tongue. The learner of a L2 will transfer his old habits
into the new linguistic context. Where L1 and L2 are similar, this transfer will be
positive; where they are different, transfer will be negative.
The validity of prediction was also put to question. In its strongest form,
CAH claims that errors are attributable to the difference between L1 and L2.
Thus, a comparison of the two languages can predict those errors beforehand
and the teaching syllabus can be geared to remedy them. This turned out to be
too strong a claim to be maintained. It was found that not all attested errors
that are made by L2 learners can be attributed to transfer from their L1. The
predictions were valid only in the area of pronunciation, but not so much in
grammar. Some errors are universally made by all L2 learners regardless of
their L1 or the L2 they are learning. On the other hand, some errors that were
predicted by CAH did not materialize. This motivated the weakening of CAH
since it was admitted that interference from L1 can account for only some of
the errors in L2, and that the sources of errors were many. In addition,
evidence from errors has to come from actual attestation rather than from
mere comparison between two languages.
The important thing to remember, here, is the role that contrastive analysis
played in defining the characteristics of the linguistic system that the L2 learner
develops though its conclusion may not be fully accurate in some areas -in its
strong version, certainly. Another method of describing the linguistic system of
the L2 learner has been developed. This is the method of error analysis.
Error analysis
The study of errors committed by language learners has long been
considered a fruitful method of diagnosing language teaching problems. In the
last twenty-five years or so, it received a new impetus, with the growing
interest in investigating the characteristics of the system that the L2 learner
constructs when he learns the language. Language acquisition came to be seen
as the construction of a grammar by the learner.
All this has led researchers to turn to the study of the errors that the L2
learners make by observation, classification, and analysis so as to reveal the
language system that underlies them. These errors were found to originate in a
variety of sources. Some of these errors can easily be traced to interference
from L1, hence, the term interlingual errors. These could be accounted for by
the CAB in its weak version. An example of this is the Arab learner of English
saying knife pocket for pocket knife due to transfer from Arabic which has a
reverse order of head and modifier to that in English - Arabic: Head-Modifier
vs. English: Modifier-Head.
The context of SLA might be the source of another type of errors. These are
teaching induced errors that L2 learners make because of problems in their
teaching misleading explanations, inadequate presentations, etc... This can be
seen, for instance, in the faulty use of point out in place of point at because
they were presented together.