100% found this document useful (1 vote)
389 views

Aupāsanam Basic Transliteration

Uploaded by

adithdhoni
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
100% found this document useful (1 vote)
389 views

Aupāsanam Basic Transliteration

Uploaded by

adithdhoni
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 19

|| aupāsanam | agnihotram ||

|| om om om ||

|| dīpa pūjām || (Light the Lamps and apply Chandana while meditating on The
Lord, the Light of lights and the grace of Divine Ilumination)
śubhaṁ karoti kalyāṇaṁ ārogyaṁ dhana-sampadaḥ |
śatru buddhi vināśāya dīpa-jyotiḥ namo'stu te ||
dīpo jyotiḥ paraṁ brahma dīpo jyotiḥ janārdanaḥ |
dīpo haratu me pāpaṁ sandhyā dīpaṁ namo'stu te ||
om dīpa devatābhyo namaḥ̱ | divya gandhan dhā̍rayā̱mi
||

|| guru prarthānam || (Hold Namaskara Mudra while meditating on the inner


form of the Guru.)
om guru̍rbrahmā̍ guru̱rviṣṇu̍ gu̱rude̱vo mahe̍śvaraḥ |
guru̍r-sākśā̍t-para̱brahmā̍ ta̱smai śrī̱ gurave̍ namaḥ ||
gura̍ve sa̍rva-lo̱kānā̍ṁ bhi̱ṣaje̱ bhava ro̍giṇām |
nidha̍ye sa̍rva vi̱dyānā̍ṁ śrī̱ da̱kṣīṇā̱-mūrtaye̍ namaḥ ||

|| gaṇapati prarthānam || (Make fists and cross arms [so the right knuckles
tap the left temple and the left knuckles tap the right temple]. Tap the temples three times while
saying this mantra while meditating that amrita / nectar is flowing down from the third eye
chakra and bathing Lord Ganesha at the Root Chakra.)
śuklām-baradharaṁ viṣṇuṁ śaśi-varṇaṁ caturbhujam |
prasan-navadanaṁ dhyāyet sarvavighno-paśāntaye ||

|| āsana vidhiḥ || (Namaskara mudra)


(Take water in the left palm and then dip the right ring finger in the water. With this water, draw
a dot and then a triangle. The bindu / dot symbolizes the trilokas, tridehas, triavasthas, and tri
kalas. The Lord supports all these, just as Mother earth supports us. Bless the aasana / seat by
this meditation and this practice. Then worship Mother earth with namaskara mudra and this
mantra. Then be seated, in a comfortable pose with the spine strait.)
pṛthvi tvayā dhṛtā lokā devi tvaṁ viṣṇunā dhṛtā |
tvaṁ ca dhāraya māṁ devi pavitraṁ kuru cāsanam ||

|| anujñām || (Permission)
Hold namaskāra mudra and pray for the blessings of the Devas to begin the
Aupāsana offerings.
om ṛ̱ddhyasma̍ ha̱vyair-nama̍so-pa̱sadya̍ | mi̱traṁ de̱vaṁ
mi̍tra̱-dheya̍ṁ no astu | a̱nū̱rā̱dhān ha̱viṣā̍ va̱rdhaya̍ntaḥ
| śa̱taṁ jī̍vema̱ śa̱rada̱ḥ savī̍rāḥ ||

|| darbhā dhāram ||
Wear pavitram (ring made from darbha grass), or if darbha pavitram is not available, ring made
from lemongrass or metal may be substituted.
om dhru̱vante̱ rājā̱-varu̍ṇo dhru̱vaṁ de̱vo bṛha̱spati̍ḥ |
dhru̱vaṁ ta̱ indra̍ścā̱-gniśca̍ rā̱ṣṭraṁ dha̍rayataṁ
dhru̱vam ||

|| ācamanīyaṁ || (ṭake vater in the right palm before eac


mantra| īntone the mantra vhile meditating on this aspect
of the ḻord then sip but not slurp the vater for
purification| ṭhree three mantras are aimed to purify the
physical causal and astral bodies|)
om brahmaṇe̱ svāhā̎ |
om viṣṇa̍ve̱ svāhā̎ |
om rudrā̍ya̱ svāhā̎ ||

|| prāṇāyāmam ||
om asya prā̍ṇāva̱sya | para-bra̍hma ṛ̱ṣiḥ | daivi̍-gāya̍tri
ca̱ndaḥ | paramā̍tmā de̱vatā | prāṇā̍yame̍ viniyo̱gaḥ |
om om̱ om
(breath in through left nostril)
om bhūḥ | om bhuva̍ḥ | om suva̍ḥ | om maha̍ḥ | om
jana̍ḥ | om tapa̍ḥ | om
sa̱tyaṁ |
(retain breath)
om tat sa̍vi̱tur vare̎ṇya̱ṁ bhargo̍ de̱vasya̍ dhīmahi | dhīyo̱
yo na̍ḥ praco̱dayā̎t ||
(breath out through right nostril)
om āpo̱ jyoti̱-raso̱mṛta̱ṁ brahmā̱ bhūrbhuva̱ḥ suva̱roṁ ||

|| saṇkalpaḥ ||
om tat sa̱t om |
mamo̍-pātta | samasta durita-kśaya-dvāra̱ | śrī
parame̍śva̍ra̍ prī̍tyartha̱ṁ |
iṣṭa-devatā prasāda-siddhyarthaṁ | prātar-aupāsana̍ṁ ( or
sāyaṁ aupāsanaṁ ) hoṣyā̱mi ||
om apa upas-priśya ||

|| agni mukham || (Preparing of the Sacred Fire / rituals of commencement)

|| parisamūham || (Sweeping up - cleaning and preparing the place for the


sacred fire)
Sthaṇḍila (place where the fire is to be established) is smoothed down with the hand. Fire
can be placed on a sthaṇḍila (a clear, level area of ground, raised or flat), or in a
kuṇḍa (a fire altar). In either case, the dimensions should be one square cubit (this is the
length from the elbow to the tip of the middle finger). Debris should be cleared (from left to
right in rituals of offerings to the Devas - or right to left in rituals for the ancestors or for
purification).
|| sthaṇḍila mirmāṇam || (Preparing the ground)
Sthaṇḍila (or inside the homa kuṇḍa) should be covered with rice flour.

|| rekhā kriya || (Drawing lines)


Draw three lines with blades of darbhā grass, with turmeric powder, or with the base of the
ladle from West to East and then three bisecting lines from South to North.

(place darbha)
1 om brahmaṇe namaḥ |
2 om yamāya namaḥ |
3 om somāya namaḥ |
4 om rudrāya namaḥ |
5 om viṣṇave namaḥ |
6 om indrāya namaḥ ||

A pinch of Earth is taken from the center of the kuṇḍa using the thumb and index finger of
the right hand and cast away to the South-West with the following mantra:
kra̱vyā-da̍ma̱gniṁ prahi̍ṇomi dū̱raṁ ya̱marā̍jño gacchatu
ripra-vā̱haḥ ||
i̱haivāya-mita̍ro jā̱tave̍dā de̱vebhyo̍ ha̱vyaṁ va̍hatu
prajā̱nan ||

|| abhyukṣaṇam || (Sprinkling water)


Sprinkle the sthaṇḍila with water using a flower.

|| samidhā cayanam || (spreading / piling up of the kindling)


Use mantras of the pradhaana homam devataa or simply use your Guru mantra or the
gāyatrī. Spread small twigs from appropriate trees, and cow dung. Moisten with ghee and
spread some camphor.

|| agni pradīpanam || (kindling of the sacred fire)


(Place some camphor on a copper plate. Lite the camphor from the lamp and circle the
kuṇḍa three times saying:)
ca̱dramā̱ mana̍so jā̱taḥ | cakṣo̱ sūryo̍ ajāyata |
mukhā̱d indra̍ś cā̱gniś ca̍ | prā̱ṇād vā̱yur a̍jāyata ||
"The Moon was created from His mind, and from His eye the Sun had birth. From His mouth
were Indra and Agni born, from His breath came the wind."

|| agni ādhānam / agni sthāpanam ||(placing of sacred fire in the


homa kunda)
Placing the burning camphor on top of the kindling.
bhūr bhuva̱ḥ suva̍ḥ ||
The plate which was used to bring the fire is then sprinkled with water and akṣatas.

|| agni niṣpavaṇam || (Fanning the Fire)


ā no̍ ni̱yudbhi̍ śśa̱tini̍-bhiradhva̱ram | sa̱ha̱-sriṇī̍bhi̱
rupa̍yāhi ya̱jñam |
vāyo̍ a̱smin . ha̱viṣi̍ mādayasva | yū̱yaṁ pā̍ta sva̱stibhi̱
ssadā̍ naḥ ||

|| agni prajvalanam || (Feed the fire, for increasing the fire.)


Add some kindling and then offer eight oblations of ghee, saying:
om bhūrbhuva̱ ssuva̱ ssvāhā̎ |

|| paristaraṇam || (Strewing the sacred darbhā grass around the Fire)


Place darbha grass on the four sides of the fire with tips pointing East or North. Three or five
pieces of grass should be kept on each side. In the East with tips pointing North; in the South
with tips pointing East; in the West with tips pointing North; and in the North with tips pointing
East.

|| pātra sādhanam || (Preparation of the vessels)


To the Northern side of the fire, strew a layer of darbha grass and arrange the sacrificial vessels,
which are placed up-side down. The sṛk and sruva (two spoons for offering ghee),
ājyasthāli (bowl for ghee), prokṣaṇi pātra (vessel for sprinkling water),
praṇītā pātra (vessel for holding sacred water); and samidhas (sticks of wood for
offering) at least 12 in number, and other dravyas (subastances for offering).

|| prokṣaṇi pātra sādhanam ||(Preparing the vessel for sprinkling water)


The prokṣaṇi pātra is filled with water. Prepare two pieces of darbha grass, with tips
intact, measuring about a span in length (this is the distance from the tip of the thumb to the tip
of the little finger when the fingers are spread apart). The water is purified by placing the tips of
the darbha into the water. This water is then poured into the praṇītā pātra and the
prokṣaṇi pātra is subsequently refilled.

|| praṇītā varuṇāvāhaṇam || (Invocation of Lord Varuṇa into the


praṇītā pātra)
om varuṇāya namaḥ | om bhūr bhuva̱ ssuva̍ḥ | asmin
praṇītā pātre | varuṇaṁ āvāhayāmi sthāpayāmi pūjayāmi
||

|| ājya saṁskāram || (Purification of the ghee)


Ensure the bowl is clean and fill with ghee. A pavitra made of two blades of darbha grass is
passed through the ghee. Then the knot is released and the darbha placed in the fire. A few
coals are removed from the fire and kept to the South-East. The ājyasthāli (vessel for
ghee) is placed over the coals and a burning blade of of darbha (or a burning stick) is waved
around it. The ghee is then purified with dhenu mudra. The coals are then returned to the fire.

|| sṛk-sruva saṁskāram ||
(Purification of the sacrifical ladles)
The sacrificial ladles are passed through the flames for purification. They are wiped with darbha
grass, reheated and sprinkled with water. Then they are kept to the right.

|| paridhi paridadhānam || (Placing Wood / Twigs around the Fire)


Four pieces of wood are placed in the four directions around the Fire. These are placed first in
the West, then the South, then the North, then the East.

|| parisiñcana - jala siñcana || (Sprinkling water around the fire using a


flower)
adi̱te'nu̍manyasva | (South side - West to East)
anu̍ma̱te'nu̍manyasva | (West side - South to North)
sara̍sva̱te'nu̍manyasva | (North side - West to East)
deva̍ savita̱ḥ prasu̍va || (All sides - Clockwise)
"O Earth, please allow me to obtain the kingdom. O Shakti of the Lord, who supports action, let
me obtain what I desire. O Sarasvati, Goddess of speach, please allow me to obtain what I
desire. O Savita, who is the divine Impeler, incite me to sacrifice. "

|| agni prārthanām - agni dhyānam || (Prayer to Agni / Meditation


on the Sacred Fire)
om raṁ agnaye namaḥ ||
vaiśvānarāya vidmahe lālīlāya dhīmahi |
tanno agniḥ pracodayāt ||

meṣārudhaṁ ca vakrāṅgaṁ jātaveda samanvayam |


dvi-śīrṣaṁ sapta-hastaṁ ca tri-pādaṁ sapta-jihvakam ||
varadaṁ śakti-pāṇiṁ ca bibhrāṇāṁ sruk-sruvau tathā |
abhītidaṁ carma-dharaṁ vāme-cājya-dharaṁ kare ||
"I contemplate Lord Agni who rides upon a ram, whose limbs are twisted and who is endowed
with omniscience, who has two heads, and seven arms, three feet and seven tongues, He shows
us the gesture of munificence, and bears the shakti weapon and the two ladles, he shows us the
gesture of protection and carries the vessel full of ghee."

ca̱tvāri̱ śṛṅgā̱ trayo̍ asya̱ pādā̱ dve śī̱rṣe sa̱pta hastā̍so a̱sya
|
tridhā̍ ba̱ddho vṛ̍ṣa̱bho ro̍ravīti ma̱ho de̱vo martyā̱gṁ̱
āvi̍veśa |
e̱ṣa hi de̱vaḥ pra̱diśo nu̱ sarvā̱ḥ pūrvo̍ hi jā̱taḥ sa u̱ garbhe̍
a̱ntaḥ |
sa vi̱jāya̍-mānaḥ sa jani̱ṣya-mā̍ṇaḥ pra̱tyaṁ-mukhā̎-
stiṣṭhati vi̱śvato̍-mukhaḥ || he agne̱ | prāṅmu̍kho de̱va
| mamā-bhi̍mukho̱ bhava ||
" The Great Deity Agni has come down to men and is attended by sacrifices,he has the four
Vedas as His horns,the three svaras as his feet,Brahmodana and Pravargya are his two heads,the
seven vedic meters are his seven hands.He is regulated by the Mantra, Kalpa and Brahmana; He
is the bestower of fortune.He is sung with and without music by the hymns of the Rg,Yajus and
Sama by the sacrificial priests such as the Hota.Self-resplendent Paramatma Realized by the wise
having been present in all quarters was born as Hiranyagarbha in the beginning of creation.He is
the same Paramatma.He has been born as Devas,Beasts etc; and will be born as such in future
too.He is the indweller of the hearts of all beings,is the witness to all and the inciter of action. O
Agni of divine splendor,please be seated in the Eastern direction and be well disposed towards
me."

|| agnyalankāram ||
Offer akShatas and flowers in the 8 directions around the fire.
om agnaye namaḥ | East
om jātavedase namaḥ | SE
om sahojase namaḥ | South
om ajirā-prabhave namaḥ | SW
om vaiśvānarāya anamḥ | West
om naryāpase namaḥ | NW
om panktirādhase namaḥ | North
om visarpiṇe namaḥ | NE
om yajña-puruṣāya namaḥ || Center

|| daśa digpālakā vandanam ||


Offer akṣatas in the directions indicated.
om laṁ indrāya namaḥ | (E)
om raṁ agnaye namaḥ | (SE)
om maṁ yamāya namaḥ | (S)
om kṣaṁ nirṛtaye namaḥ | (SW)
om vaṁ varuṇāya namaḥ | (W)
om yaṁ vāyave namaḥ | (NW)
om śaṁ somāya namaḥ | (N)
om haṁ īśānāya namaḥ | (NE)
om hriṁ brahmaṇe namaḥ | (Above)
om aṁ anantāya namaḥ | (Below)
om ātmane namaḥ | (Offer over head)
om sarvebhyo brahmaṇe̍bhyo namaḥ | Offer over heads of all
Brāhmaṇas present.

|| brahma varaṇam || (appointing the Brāhmaṇa priest)


This is done for rituals requiring the participation of priests. For aupāsaṇam this step can
be skipped. A seat is placed to the Southern side of the fire and the Brāhmaṇa is asked to
be seated.
asmin _____ homa karmaṇi brahmāṇaṁ tvāṁ vṛṇe |
If no Brāhmaṇa priest is available, a kūrca of darbha (bundle of grass) or a flower is
placed upon the seat and Lord Brahma is invoked.
om khaṁ brahmaṇe namaḥ | sakalārādhanai̍ svarci̱tam
||

|| samidha dānam ||
More samidhas (twigs) may be offered if necessary.
bhūr bhuva̱ ssuva̱ ssvāhā̎ |

|| pūrvāñgam || (Preliminary Offerings)


|| āghāra || (2 Ghee Offerings)
om pra̱jāpa̍taye̱ svāhā̎ | prajāpataya ida̍ṁ na ma̱ma ||
(Center)
om indrā̍ya̱ svāhā̎ | indrāye da̍ṁ na ma̱ma || (Center)
|| ājyabhāgam || (2 Ghee Offering)
om agna̍ye̱ svāhā̎ | agnaya ida̍ṁ na ma̱ma || (North)
om so̍māya̱ svāhā̎ | somāyeda̍ṁ na ma̱ma || (South)

|| vyāhṛtyāhuti || (Offering with the sacred utterances)


om bhū ssvāhā̎ | aganaya ida̍ṁ na ma̱ma ||
om bhuva̱ ssvāhā̎ | vāyava ida̍ṁ na ma̱ma ||
om suva̱ ssvāhā̎ | sūryāyeda̍ṁ na ma̱ma ||
om bhūrbhuva̱ ssuva̱ ssvāhā̎ || pajāpataya ida̍ṁ na
ma̱ma ||

|| prāyaścitta homam || (Offering for Attonement for Mistakes in the Rituals)


ārambha-prabhṛti etat-kṣana-paryantaṁ madhye
sambhāvita samasta doṣa prāya-ścittārthaṁ sarva prāya-
ścittaṁ hoṣyāmi | om bhūr bhuva̱ḥ suva̱ ssvāhā̎ |
prajāpataye idaṁ na mama ||

|| pradhāna homam || (Principle Offerings)


Now the Aupāsana and Agnihotra offerings can be made. Or if conducting another
Homam, begin with Gaṇapati Homam and then invoke the Principle Diety and make
offerings. After these skip to the uttaraṅgam.

|| aupāsana āhutiḥ || (Daily Aupāsana Oblation)


Cooked rice or barley (or other suitable grains) are offered (raw, unbroken rice could be
substituted)
offering rice, the husband says:
hoṣya̱mi |
Offer ricing, wife says:
juho̱dhi ||

|| agnihotra āhutiḥ || (Daily Agnihotra Oblation)


|| prātāhutiḥ || (Morning Oblation)
om sūryā̍ya̱ svāhā̎ | sūryāyeda̍ṁ na ma̱ma ||
om agnaye svi̱ṣṭakṛ̍te̱ svāhā̎ | agnaye sviṣṭakṛta ida̍ṁ na
ma̱ma ||
||sāyamāhutiḥ ||
om agna̍ye̱ svāhā̎ | agnaye ida̍ṁ na ma̱ma ||
om agnaye svi̱ṣṭakṛ̍te̱ svāhā̎ | agnaye sviṣṭakṛta ida̍ṁ na
ma̱ma ||

|| uttarañgaṁ || (Concluding Offerings)


|| prajā-patyahuti || (Offering to Prajāpati, the Protector of all Living
Creatures)
prajā̍pate̱ na tvade̱-tānya̱nyo viśvā̍ jā̱tāni̱ pari̱ tā bā̍bhūva
|
yat-kā̍māste juhu̱ma-sta nno̍ astu va̱yagg syā̍ma̱ pata̍yo
rāyīṇā̱gg̱ svāhā̎ |
prajapataya ida̍ṁ na ma̱ma ||
"O Lord of Beings, you alone can comprehend all these created forms, and none beside you.
Grant us our heart's desire when we invoke you, may we become the lords of rich possessions."

|| vyāhṛtyāhuti || (Offering with the sacred utterances)


om bhū ssvāhā̎ | aganaya ida̍ṁ na ma̱ma ||
om bhuva̱ ssvāhā̎ | vāyava ida̍ṁ na ma̱ma ||
om suva̱ ssvāhā̎ | sūryāyeda̍ṁ na ma̱ma ||
om bhūrbhuva̱ ssuva̱ ssvāhā̎ || pajāpataya ida̍ṁ na
ma̱ma ||

|| sviṣṭakṛt-āhuti ||
yada̍sya̱ karma̱ṇo'tyarī̍-rica̱ṁ yadvā̱ nyu̍nam i̱hāka̍ram |
a̱gniṣṭa̱t svi̍ṣṭa̱kṛd vidvān sarvagg svi̍ṣṭa̱gṁ̱ suhu̍taṁ
karotu̱ svāhā̎ | agnaye sviṣṭakṛta ida̍ṁ na ma̱ma ||

|| paridhi pariharaṇam || (Offering of Wood placed around the Fire)


The four sticks around the fire are dipped in ghee and then offered starting with the West, then
South, then North, then East.
|| samsrāva homam || (Offering the remaining ghee)
Fill the sruva with ghee. Cover with the śruk and pour a continuous stream of ghee.
om vasubhyo rudrebhya ādityebhyaḥ saṁsrāva
bhā̍gabhya̱ ssvāhā̎ | om vasubhyo rudrebhya
ādityebhyaḥ saṁsrāva bhāgebhyaḥ ida̍ṁ na ma̱ma ||

|| prāyaścitta homam || (Offering for attonement for Mistakes)


tai brā 3-7-11
anā̎-jñātaṁ yadā-jñā̍taṁ | ya̱jñasya̍ kri̱yate̱ mithu̍ | agne̱
tada̍sya kalpaya | tvagṁ hi vettha̍ yathā-tatha̱gg̱ ssvāhā̎
|| agnaya ida̍ṁ na ma̱ma ||

puru̍ṣa-sammito ya̱jñaḥ | ya̱jñaḥ puru̍ṣa-sammitaḥ | agne̱


tada̍sya kalpaya | tvagṁ hi vettha̍ yathā-tatha̱gg̱ ssvāhā̎ |
aganya ida̍ṁ na ma̱ma ||

yat-pā̍ka̱trā mana̍sā dī̱na-da̍kṣā̱ na | ya̱jñasya̍ ma̱nvate̱


martā̍saḥ | a̱gniṣṭa-ddhotā̎ kratu̱vid vi̍jā̱nan | yaji̍ṣṭho
de̱vāgṁ ṛ̍tu̱śo ya̍jāti̱ svāhā̎ | agnaya ida̍ṁ na ma̱ma ||

om bhū ssvāhā̎ | aganaya ida̍ṁ na ma̱ma ||


om bhuva̱ ssvāhā̎ | vāyava ida̍ṁ na ma̱ma ||
om suva̱ ssvāhā̎ | ādityāyeda̍ṁ na ma̱ma ||
om bhūrbhuva̱ ssuva̱ ssvāhā̎ || pajāpataya ida̍ṁ na
ma̱ma ||

asmin ______ homa karmaṇi̱ madhye sambhāvita samasta


doṣa prāyaścittārthaṁ sarva prāyaścitta̍ṁ hoṣyā̱mi |
om bhūrbhuva̱ ssuva̱ ssvāhā̎ || pajāpataya ida̍ṁ na
ma̱ma ||

om śrī-viṣṇave paramātma̍ne̱ svāhā̎ | viṣṇave


paramātmana ida̍ṁ na ma̱ma ||
om ru̱drāya̍ paśu̱pata̍ye̱ svāhā̎ | rudrāya paśupataya ida̍ṁ
na ma̱ma ||

|| pūrṇāhutim || (final offering)


om pū̱rṇā̱hu̱ti-mu̍tta̱māṁ ju̍hoti | sarva̱ṁ vai pū̎rṇāhu̱tiḥ
| sarva̍me̱vāpno̍ti | atho̍ i̱yaṁ vai pū̎rṇāhu̱tiḥ | a̱syāme̱va
prati̍ tiṣṭhti |
pūrṇa̱mada̱ḥ pūrṇa̱mida̱ṁ pūrṇā̱t-pūrṇa̱muda̱cyute |
pūrṇa̱sya pūrṇa̱mādā̱ya pūrṇa̱me-vāva-śi̱ṣyate ||
om śānti̱ śśānti̱ śśānti̍ḥ ||
(devataa mantra)
om deva-devottama̱ devatā sarvabhaumā akhilāṇḍa-koṭi̱
brahmāṇḍa-nāyakā śrī parameśvara svāmi̱n pūrṇahutiṁ
samā̍rpayā̱mi || nama̱ vvauṣa̱ṭ svāhā̎ ||
om sarvaṁ vai pūrṇa̍gṁ̱ svāhā̎ | idaṁ agnaye (devatā
nāma) ida̍ṁ na ma̱ma ||

om brahmārpaṇaṁ brahmahavir brahmāgnau brahmaṇā


hutaṁ |
brahmaiva tena gantavyaṁ brahma karma samādhinā ||

|| agni sapta vātāhuti || (Fire and Seven Winds Oblation)


Offer ghee.
sa̱pta te̍ agne sa̱midha̍ḥ sa̱pta ji̱hvāḥ sa̱pta ṛṣa̍yaḥ sa̱ptaḥ
dhāma̍ pri̱yāṇi̍ |
sa̱pta hotrā̎ ssapta̱ dhātvā̍ yajanti sa̱pta yonī̱r-āpṛ̍nasvā
ghṛ̱tena̱ svāhā̎ | agnaye saptavātāy eda̍ṁ na ma̱ma |

|| vasodhāra || (stream of excelence)


Offer a steady stream of ghee poured from the sruk or for larger homams a special implement
called a vasodhāra is used.

śaṁ ca̍ me̱ maya̍śca me pri̱yaṁ ca̍ me'nukā̱maśca̍ me̱


kāma̍śca me saumana̱saśca̍ me bha̱draṁ ca̍ me̱ śreya̍śca
me̱ vasya̍śca me̱ yaśa̍śca me̱ bhaga̍śca me̱ dravi̍ṇaṁ ca me
ya̱ntā ca me dha̱rtā ca me̱ kśema̍śca me̱ dhṛti̍śca me̱
viśva̍ṁ ca me̱ maha̍śca me sa̱ṁvicca̍ me̱ jñātra̍ṁ ca me̱
sūśca̍ me pra̱sūśca̍ me̱ sīra̍ṁ ca me la̱yaśca̍ ma ṛ̱taṁ ca̍
me̱'mṛta̍ṁ ca me'ya̱kśmaṁ ca̱ me'nā̍mayacca me jī̱vātu̍śca
me dīrghāyu̱tvaṁ ca̍ me'nami̱traṁ ca̱ me'bha̍yaṁ ca me
su̱gaṁ ca̍ me̱ śaya̍naṁ ca me sū̱ṣā ca̍ me su̱dina̍ṁ ca me
||

or

taittirīya saṁhitā 5-4-8


vaso̱rdhārā̎ṁ juhoti̱ vaso̎rme̱ dhārā̍'sa̱diti̱ vā e̱ṣā hū̍yate
ghṛ̱tasya̱ vā e̍name̱ṣā dhārā̱'muṣmi̍n lo̱ke pinva̍mā̱nepa̍
tiṣṭhata̱ ājye̍na juhoti̱ tejo̱ vā ājya̱ṁ tejo̱ vaso̱rdhārā̱
teja̍sai̱vāsmai̱ tejo'va̍ ru̱ndhe'tho̱ kāmā̱ vai vaso̱rdhārā̱
kāmā̍ne̱vāva̍ rundhe̱ yaṁ kā̱maye̍ta prā̱ṇāna̍syā̱-nnādya̱ṁ
vi ||
taittirīya brāhmaṇa 3-11-9-9
agnā̍viṣṇū̱ iti̱ vaso̱rdhārā̍yāḥ | agnā̍viṣṇū sa̱joṣa̍se̱ mā
va̍rdhantu vā̱ṅgira̍ḥ... ||

Other Veda sūktams can be recited now also, like puruṣa


sūktam,
nārāyaṇa sūktam, śrī sūktam, durgā sūktam, bhāgya
sūktam, saṁvāda sūktam, and pañcaka śānti.

|| pariśecanam ||
om adi̱te'ṁva̍maggsthāḥ | anu̍ma̱te'nva̍maggsthāḥ |
sara̍sva̱te'nva̍maggsthāḥ | deva̍ savita̱ḥ prāsā̍vīḥ |

|| prāṇāyāmaḥ || (Breath Control)


prāṇā̍nāya̱mya |
om o̱ṁ om |

|| rakṣām || (Protection / Blessings)


Dip a few blades of darbhā grass (or twigs) into ghee and ignite them from the fire. Collect
the ash as it burns in a copper bowel. Mix to a powder with the sruva and add a few drops of
ghee to moisten. Apply the ash to the third eye point between the eye-brows and the throat using
the ring finger of the right hand.
māna̍sto̱ke tana̍ye̱ mā na̱ āyu̍ṣi̱ mā no̱ goṣu̱ mā no̱ aśve̍ṣu
rīriṣaḥ |
vī̱rānmā no̍ rudra bhāmi̱to'va̍dhī-rha̱viṣma̍nto̱ nama̍sā
vidhema te ||
indra̱ stome̍na pañca-da̱śena̱ madhya̍mi̱daṁ vate̍na̱
saga̍reṇa rakṣa | ra̱kṣaṁ dha̍rayā̱mi ||

|| udvāsana || (good bye)


asmāt agnyāt śrī agni (devataa) yathā-sukhaṁ yathā-sthānaṁ
pratiṣṭhā̍payā̱mi |
śobhanarthe kṣemāya puṇara-gamanāya ca ||

|| agni prārthanā || (Prayer to the Sacred Fire)


agne̱ naya̍ su̱pathā̍ rā̱ye a̱smān viśvā̍ni deva va̱yunā̍ni
vi̱dvān |
yu̱yo̱dhyā̍smaḥ ju̍hurā̱-ṇameno̱ bhūyi̍ṣṭhāṁ te̱ nama̍
uktiṁ vidhema | agnaye namaḥ | agniṁ ātmanyu-
dvā̍sayā̱mi |||
om agnaye namaḥ || ātmanyu-dvā̍sayā̱mi ||

or

|| agni sūktam ||
agne̱ naya̍ su̱pathā̍ rā̱ye a̱smān viśvā̍ni deva va̱yunā̍ni
vidvān |
yu̱yo̱dhya̍sma-jju̍hurā̱ṇameno̱ bhūyi̍ṣṭhāṁ te̱ nama̍ uktiṁ
vidhema ||
ā de̱vānā̱-mapi̱ panthā̍maganma̱ yaccha̱k-navā̍ma̱ tadanu̱
pravo̍ḍhum |
a̱gnitvi̱dvān sa ya̍jā̱tsedu̱ hotā̱ so a̍dhva̱rān sa ṛ̱tūn
ka̍lpayāti ||
yadvāhi̍ṣṭha̱ṁ tada̱gnaye̍ bṛ̱hada̍rca vibhāvaso |
mahi̍ṣīva̱ tvadra̱yi-stvadvājā̱ udī̍rate ||
agne̱ tvaṁ pā̍rayā̱ navyo̍ a̱smān sva̱stibhi̱rati̍ du̱rgāṇi̱
viśvā̎ |
pūśca̍ pṛ̱thvī ba̍hu̱lā na̍ u̱rvī bhavā̍ to̱kāya̱ tana̍yāya̱ śaṁ
yoḥ ||
tvama̍gne vrata̱pā a̍si de̱va ā martye̱ṣvā |
tvaṁ ya̱jñeṣvīḍya̍ḥ ||
yadvo̍ va̱yaṁ pra̍mi̱nāma̍ vra̱tāni̍ vi̱duṣā̎ṁ devā̱
avi̍duṣṭarāsaḥ |
a̱gniṣṭad viśva̱mā pṛ̍ṇāti vi̱dvān yebhi̍rde̱vāgṁ ṛ̱tubhi̍ḥ
ka̱lpayā̍ti ||
om śānti̱ śśānti̱ śśānti̍ḥ ||
om agnaye namaḥ | ātmanyu-dvā̍sayā̱mi ||

|| praṇītā patre varuṇa visarjanam || (Valediction for Varuṇa


from the praṇītā pātra)
varuṇāya namaḥ | sakalārādhanai̍ svarci̱taṁ | yathā-
sthānaṁ pratiṣṭhā̍payā̱mi |
śobhanarthe kṣemāya puṇara-gamanāya ca ||

Then pour out the water saying:


prācyā̎ṁ di̱śi de̱vā ṛ̱tvijo̍ mārjayantāṁ | (East)
"In the Eastern quarter may the gods, the priests make me bright."
dakṣi̍ṇāyām di̱śi māsā̎ḥ pi̱taro̍ mārjayantāṁ | (South)
"In the Southern quarter may the months, the manes make me illustrious."
pra̱tīcyā̎ṁ di̱śi gṛ̱hāḥ pa̱śavo̍ mārjayantāṁ | (West)
"In the Western quarter may the houses, the cattle make me illustrious."
udī̎cyāṁ di̱śyāpa̱ oṣa̍dhayo̱ vana̱spata̍yo mārjayantāṁ |
(North)
"In the Northern quarter may the waters, the plants, the trees make me illustrious."
ū̱rdhvāyā̎ṁ di̱śi ya̱jñaḥ sa̍ṁvathsa̱ro ya̱jñapa̍tir
mārjayantāṁ | (Around the fire in a clockwise direction)
"In the Zenith may the sacrifice, the year, the Lord of Sacrifice make me illustrious."

|| prārthanām ||
namaste gārhapatyāya namaste dakṣiṇāgnaye |
nama āhavanīyāya mahā-vedyai namo namaḥ ||
"Reverence to the Garhapatya fire, reverence to the dakshina fire. Reverence to the Ahavaniya
fire and to the Main Altar I pay repeated reverence."

kāṇḍa dvayo-papādhyāya karma brahma svarūpiṇam |


svargā-pavarga rūpāya yajñeśāya namo namaḥ ||
"I pay my obeisances to the Lord of Sacrifices who is manifest in the form of the twin divisions
of the Vedas relating to Action (karma--kanda) and to Knowledge (Brahma--kanda) which are
the causes of heaven and liberation respectively."

mantra hīnaṁ kriyā hīnaṁ bhakti hīnaṁ hutāśana |


yad hutaṁ tu mayā deva paripūrṇaṁ tad astu te ||
"Deficient as this sacrifice is in formulae, methodology and devotion O Agni! Whatever I have
offered my Lord, let it be acceptable to you."

prāyaści-ttānya śeṣāṇi tapaḥ karmātma kāni vai |


yāni teṣāṁ aśeṣāṇāṁ kṛṣṇā-nusmaraṇaṁ param ||
"There is no other expiation in austerities and other actions whereby everything that is deficient
becomes whole other than by the remembrance of the name of Krishna."

yasya smṛtya cā nāmokta tapaḥ yajña kriyādiṣu |


nyūnam sampūrṇatāṁ yāti sadyo vande tam acyutam ||

tvameva mātā ca pitā tvameva


tvameva bandhuśca sakhā tvameva |
tvameva vidya draviṇaṁ tvameva
tvameva sarvaṁ mama deva deva ||

kāyena vācā manasen-driyairvā


budhyā''|tmanā vā prakṛteḥ svabhāvāt |
karomi yadyat sakalaṁ parasmai
sadāśivāyeti samarpayāmi ||
svasti prajābhya paripal-ayantām |
jñānayen mārgeṇa mahiṁ mahīśā ||
gobrāhmaṇebhyaḥ śubhumastu nityam |
lokāḥ samasthāḥ sukhino bhavantu |
aiṁkā̍ra hrīṁkā̍ra rahasya̍ yukta̱
śrīṁkā̍ra kūdhā̍rtha mahā̍vibhūtyāḥ |
omkā̍ra marma̍ pradipāni̍bhyā̱ṁ
namo̍ namaḥ śrī-guru-pā̍dukā̱bhyām ||
ā̱jñā̱na̱-nā̱śa̱nāya̍ vi̱dmahe̍ jñāna-pra̱ka̱ṣāya̍ dhīmahi |
tanno̍ guru-pādukāḥ praco̱dayā̎t ||
om śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ |

anena divya maṅgaḻa homena bhagavān sarvāt-makaḥ śrī-


parameśvaraḥ prīyatāṁ |
om tatsat śrī brahmārpa̍nama̱stu |

You might also like