Second Language Acquisition 2022??
Second Language Acquisition 2022??
? + +
3. Metalinguistic awareness
-
- + +
4. World Knowledge
-
- + +
5. Anxiety about speaking
-
Learning Conditions L1 L2
+ + - -
6. Freedom to be silent
- - + -
8. Corrective feedback: (grammar
and pronunciation)
+ + + +
9. Corrective feedback: (meaning,
word choice, politeness)
+ + + +
10. Modified input
• Consequently, SLA (Second Language
Acquisition) theories need to account for
language acquisition by learners with a
variety of characteristics and learning in a
variety of contexts.
Behaviorism
• Four characteristics of behaviorism:
1) imitation,
2) practice,
3) reinforcement, and
4) habit formation
Behaviorism / CAH
• A person learning an L2 starts off with the
habits formed in the L1 and these habits
would interfere with the new ones needed for
the L2.
• Behaviorism was often linked to the
Contrastive Analysis Hypothesis (CAH):
According to CAH, errors were assumed to be
the result of transfer from the learners’ L1.
• It predicts that where there are similarities
between the L1 and the target language, the
learner will acquire target-language structures
with ease; where there are differences, the
learner will have difficulty.
L1 influence /language transfer
• Language transfer is the effect of one language
on the learning of another. There are two types of
language transfer:
1. Negative transfer or interference: the use of a
native language pattern or rule which leads to an
error.
2. Positive transfer: transfer which makes learning
easier and may occur when both the native
language and target language have the same
form.
• Criticisms about the CAH:
Though a learner’s L1 influences the acquisition of
an L2, researchers have found that L2 learners do
not make all the errors predicted by the CAH.
1. Many of their errors are not predictable on the
basis of their L1 (e.g. ‘putted’; ‘cooker’ meaning
a person who cooks; ‘badder than’)
2. Some errors are similar across learners from a
variety of L1 backgrounds (e.g. he/she; “th”
sound; the use of the past tense; the relative
clauses)
• By the 1970s, many researchers were
convinced that behaviorism and the CAH were
inadequate explanations for SLA.
• In spite of the rejection of contrastive analysis
by some second language acquisition
researchers, most teachers and researchers
have remained convinced that learners draw on
their knowledge of other languages as they try
to learn a new one.
• The finding that many aspects of learners'
language could not be explained by the CAH
led a number of researchers to take a different
approach to analysing learners' errors.
• This approach, which developed during the
1970s, is known as 'error analysis' and
involved detailed descriptions of the errors
second language learners made.
• Error analysis differed from contrastive
analysis in that it did not try to predict errors.
Rather, it sought to discover and describe
different types of errors in an effort to
understand how learners process second
language data.
• As a result of error analysis, there is a
difference between an error and a mistake:
1. An error is the result of incomplete
knowledge. The learner cannot correct it if
he/she is asked to.
2. A mistake is the result of lack of attention,
fatigue, carelessness or some other aspects of
performance. The learner can correct it if
asked to.
• Error analysis is carried out in order to:
1. Identify the strategies which learners use in
language learning.
2. Try to identify the causes of learners’ errors.
3. Obtain information on common difficulties in
language learning as an aid to teaching.
• Error analysis is based on the hypothesis that
like child language, learner language is a
system of its own, it is rule-governed and
predictable.
• Interlanguage is a term used by Selinker
(1972) to refer to learner language.
• It is the type of language produced by second
and foreign language learners who are in the
process of learning a language.
• The language produced by the learner differs
from both the mother tongue and the target
language because it is based on borrowing
patterns from the mother tongue (language
transfer) and extending patterns from the
target language (overgeneralization), hence
the term “interlanguage”.
Innatism
• Universal Grammar (UG) in relation to second
language development
Therefore,