共有
  • 記事へのコメント94

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    その他
    dekaino
    近頃は特許も最初に中国で出願されるケース多いんで直接中国語を読めると役に立つよ。zh->en機械翻訳はまだまだ質が低い。

    その他
    ffrog
    中国語を覚えて翻訳したら需要ありそうだけど、それも日本語覚えた中国人がやってしまいそうな感じある

    その他
    JuliusCaesar
    その中国語というのは北京語か広東語か、なんて聞いてみたい(まあ北京語なのだろう)。

    その他
    raitu
    “Altium Designerという電子部品の基板を作成するツール”の技術書

    その他
    Wafer
    ぶっちゃけ後塵を拝しようが何しようが名誉など相手にくれてやり、開発ではなく模倣や学習でその成果の恩恵にあずかってきたのが日本という国の本質で、中国に学ばなかったのは明治維新後からのごく短期間に過ぎない

    その他
    aceraceae
    機械学習周りもマイナーなトピックやライブラリについて検索すると中国語のサイトがいちばんまともに内容があったりする。

    その他
    Dragoonriders
    モバイルでもローレベルはだいたい英語・中国語で、日本語の結果絶無ってよくあるが、まあ卑屈になるなよ。負けてるよとか言わずに、使えるものをなんでも取り入れるのが、いいところなんじゃなかったのけ?

    その他
    htbman
    ネットで中国語にぶつかることは良くあるけど、それが糞記事なのかどうかが判断できず、ただただ損した気持ちになる

    その他
    ite
    最近、技術的詳細を知ろうと検索して中国語にぶつかることが増えてきた。ちょっと法的にグレーなものだったり、オタ文化関連だったりすると多い感じ。日本人だと読むのは話すよりできそうだから勉強したい。

    その他
    iyochoo
    検索言語を英語にしたまま漢字で検索かけると、中国語の記事がたくさんひっかかり、ちきしょーってなる。中国語勉強したいな。

    その他
    kastro-iyan
    可視化されてないから気づいてないだけでとっくに周回遅れでしょ

    その他
    guldeen
    『著作権的にグレー』な部分の改造やそれに関する所見の蓄積、とかは多い感が。ただ『中国オリジナル』で世界を席巻、となると、安全面で疑問符が付く製品がまだ多い/他国だと売れなさそうな物が目立つのも事実。

    その他
    kote2kote2
    え、じゃあ中国語翻訳家は需要ありまくりじゃん

    その他
    KoshianX
    昔の一太郎みたいに違法コピーが溢れてて本体よりも解説書の方が売れてるみたいな感じなのかねえ。

    その他
    kei_1010
    そのうち、これが当たり前になるのがわかってるのがつらいよね。

    その他
    viperbjpn
    技術的な文章量からいえばすでに負けてる感。インターネッツで文献探してる時、中国語に当たること多い

    その他
    srng
    実際回路は今中国が本場っぽいもんなあ。非中国人もが深圳のオフィスビルで回路設計してる

    その他
    kidego
    「日本では代理店が撤退」日米では需要がなくて中国ではあるだけの話では?

    その他
    higamma
    仏教伝来か!

    その他
    quick_past
    最近steamの中国製インディゲームだと、中国語でのチュートリアルや攻略サイトしか見当たらないことが増えた。これからは中国語もあるていど読めないとあかんわ。(EAGLEじゃあかんの??)

    その他
    honeybe
    「中国語から日本語への翻訳というのは受け入れられるのだろうか」なんの問題もない。翻訳権買って翻訳して出版して欲しい。

    その他
    leiqunni
    こんな話でバカが愚痴る。スキャットマン・ジョンやダニエル・キイスは極東の島国でバカ売れなんだぞ。それも世界有数の市場規模でだ。お前が中国語勉強しろよ、漏れはしたからな。クソだけ能書き垂れて日本を語るな

    その他
    w1234567
    日本人が辞書の助けを借りながら中国語を読むのはそんなに難しいことじゃないからいいんだけど、欧米人は大変だろうなとは思う

    その他
    nomitori
    中国語→日本語は自動翻訳がかなり高精度になりそうなので翻訳されんでも読めるようになるんでない。その翻訳エンジンはGoogleでなく有道かもね

    その他
    Yoshitada
    その技術を使ってメシが喰える職が、中国国内にはそれだけあるってことなんだよな。

    その他
    Tailin
    アメリカの学会に行っても分野によっては在米中国人が圧倒している場合があっていよいよアメリカも安泰ではないなと思ったことがある

    その他
    rsyudou
    ほんと中国語読めるエンジニア最近増えたよなぁ。とか5年後にコメントしてたりして。

    その他
    mashori
    基礎技術とその知識が抜けた日本は、モノをクリエイティブに作る能力がどんどん減じられて行くだろうね。実際作ってなくても知識や情報として持っているかどうかの差はものすごくでかい。

    その他
    shotazc
    これはビジネスチャンスですぞ。中国版オライリーがそこにあるじゃん。誰か翻訳頼む。

    その他
    uunfo
    10年前ならともかく今こんなことを言ってて大丈夫か→「いつの間にか中国にも技術が追い抜かされていると感じている人は出てきていると思うが」

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    中国語で出版され、英語でも日本語でも出版されていない技術書の話

    Altium Designerという電子部品の基板を作成するツールがある。 業界ではそれなりの知名度なのだが、日...

    ブックマークしたユーザー

    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 学び

    いま人気の記事 - 学びをもっと読む

    新着記事 - 学び

    新着記事 - 学びをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事

    いま人気の記事 - 企業メディア

    企業メディアをもっと読む