Grove 540e
Grove 540e
product
guide
35 t
31 m
7,9 - 13,7 m
47 m
• BOOM: the RT540E incorporates a rectangular boom shape made from 690 MPa steel which eliminates
weight and maximizes structural capacities.
• AUSLEGER: der RT540E ist mit einem rechteckigen, aus Stahl mit 690 MPa Zugfestigkeit gefertigten Ausleger
ausgerüstet, der im Vergleich zu herkömmlichen Ausführungen Gewicht spart und die Tragfähigkeit erhöht.
• FLECHE : la RT540E comporte une flèche de section rectangulaire en acier 690 MPa qui la rend plus légère
Pin
• INVERTED OUTRIGGERS JACKS: allows to protect the cylinder rod from sand, dust, oils and various element you can
find on a jobsite. The outriggers can be fixed in 3 different positions: fully retracted, 50 % and 100 %.
Outer casing
• INVERTED OUTRIGGERS JACKS: schützt die Zylinderstange vor Sand, Staub, Öl und verschiedenen anderen Einflüssen
auf der Baustelle. Die Abstützträger können in 3 Stellungen fixiert werden: Voll ausgefahren, 50 % und 100 %.
• SYSTÈME DE CALAGE INVERSÉ : permet de protéger la tige de vérin du sable, de la poussière, de la graisse et de tout
autre élément courant sur un site de chantier. Le système de calage peut être placé dans 3 positions : entièrement ren-
tré, 50 % et 100 %.
Rod • ESTABILIZADORES INVERTIDOS: permite proteger la varilla cilíndrica de la arena, el polvo, aceites y diversos
elementos que se pueden encontrar en el lugar de trabajo. Los estabilizadores se pueden fijar en 3 posiciones diferentes:
Totalmente plegados, 50% y 100%.
Barrel
• STABILIZZATORI A STELI ROVESCIATI: consentono di proteggere lo stelo del cilindro da sabbia, polvere, olio e vari
elementi che si trovano sui luoghi di lavoro. Gli stabilizzatori possono essere estesi in 3 posizioni diverse: Completamente
retratti, 50% e 100%.
• ESTABILIZADORES INVERTIDOS: para proteger a haste do cilindro da areia, do pó, dos óleos e dos vários elementos
que se podem encontrar num local de trabalho. Os estabilizadores podem ser fixados em 3 posições diferentes: total-
mente fechados, abertos a 50% e abertos a 100%.
• WORK AREA DEFINITION SYSTEM: the system creates “virtuals walls” that will alert the operator when
RT540E
Manitowoc Crane CARE is the Manitowoc Crane Group’s unparalleled product support organisation. Manitowoc Crane CARE combines all aspects of parts, service, technical documentation,
technical support and training into one organisation. The program includes all of the Manitowoc Crane Group’s brands, which include, Potain, Grove, Manitowoc and National Crane.
For the care of your crane and the prosperity of your business, Manitowoc Crane CARE is your single source for customer support. Wherever, whenever, whatever – we’re there.
Manitowoc Crane CARE vereint alle Serviceleistungen der Manitowoc Crane Group im Produktsupport vor und nach dem Verkauf: Ersatzteile, Service, technische Dokumentation, technischer
Support und Schulung, alles unter einem Dach. Dieser Service erstreckt sich auf alle Marken der Manitowoc Crane Group: Potain, Grove, Manitowoc und National Crane.
Damit Ihr Kran leistungsfähig bleibt und Ihr Erfolg gesichert ist, bietet Ihnen Manitowoc Crane CARE einen umfassenden Support aus einer Hand. Zu jeder Zeit, an jedem Ort, für jeden Fall – wir sind
für Sie da.
Organisation hors pair dédiée au support technique des produits de Manitowoc Crane Group, Manitowoc Crane CARE réunit au sein d’une même entité tous les aspects du service : pièces de
rechange, service après-vente, publication technique, assistance technique et formation. Ce programme s’adresse à toutes les marques de Manitowoc Crane Group : Potain, Grove, Manitowoc et
National Crane.
Pour assurer l’entretien de vos grues et la prospérité de votre entreprise, Manitowoc Crane CARE constitue votre unique interlocuteur du service à la clientèle. Où que vous soyez, quel que soit votre
besoin, vous pouvez toujours compter sur nous !
Manitowoc Crane CARE, es la organización post-venta y soporte técnico de Manitowoc Crane Group. Manitowoc Crane CARE combina todos los aspectos de piezas de repuesto, servicio,
documentación técnica, apoyo técnico y formación en un único lugar. El programa también incluye todas las ramas Manitowoc Crane Group que engloba Potain, Grove, Manitowoc y National Crane.
RT540E
Para el cuidado de su grúa y la prosperidad de su negocio, Manitowoc Crane CARE, es la forma más sencilla de ayudarle. Donde sea y cuando sea, nosotros estamos allí.
Manitowoc Crane CARE è l’ineguagliabile organizzazione di supporto di Manitowoc Crane Group. Manitowoc Crane CARE gestisce tutte le attività legate a pezzi di ricambio, documentazione tecnica,
assistenza tecnica e formazione riunite in un unico punto di riferimento. Questo servizio è attivo per tutti i marchi di Manitowoc Crane Group e precisamente Potain, Grove, Manitowoc e National
Crane.
Per l’assistenza delle Vostre gru e per la redditività dei Vostri investimenti, Manitowoc Crane CARE è l’insostituibile Vostra risorsa. In ogni posto, tutte le volte, per qualsiasi necessità – noi ci siamo
Organização verdadeiramente ímpar do Manitowoc Crane Group, é à Manitowoc Crane Care que compete a responsabilidade pelo suporte técnico dos nossos produtos. Ela reúne, numa mesma
entidade, todos os aspectos do serviço: peças de substituição, serviço pós-venda, documentação técnica, suporte técnico e formação. Este programa abrange todas as marcas do Manitowoc Crane
Group: Potain, Grove, Manitowoc e National Crane.
Para assegurar a manutenção cuidada das suas gruas e a prosperidade do seu negócio, o seu único interlocutor do serviço de clientes é a Manitowoc Crane CARE. Esteja onde estiver, sejam
as horas que forem, precise do que precisar, pode sempre contar connosco!
Specification
Superstructure Carrier
Cab Axles
Full-vision, all-steel fabricated with acoustical lining and tinted safety glass Front: Drive/steer with differential and planetary
throughout. Deluxe seat incorporates armrest-mounted electric dual-axis reduction hubs rigid mounted to frame.
controllers. Dash panel incorporates gauges for all engine functions. Rear: Drive/steer with differential and planetary
Other standard features include: tilt steering wheel, hot water heater, cab reduction hubs pivot mounted to frame.
circulating air fan, sliding side and rear windows, sliding skylight with
electric wiper and sunscreen, electric windshield wash/wipe, Tyres
fire extinguisher and seat belt. Std. 20,5 x 25 - 24 bias ply.
Option: 16,0 x 25-28 bias ply (Std for CE Market).
Slewing Lights
Single speed, planetary swing drive with foot applied multi-disc wet brake.
Full lighting including turn indicators, head, tail, brake and hazard warning lights.
Spring applied, hydraulically released swing brake. Single position
mechanical house lock, operated from cab. Maximum speed: 2,0 RPM. Maximum Speed
40 kph at 2500 r.p.m.
Counterweight
4,3 t. Pinned to superstructure. Brakes
Full hydraulic split circuit operating on all wheels. Spring-applied,
Hydraulic system hydraulically released parking brake mounted on front axle.
Two main pumps ([1] piston and [1] gear) with a combined capacity of
316,5 LPM. Electrical system
Maximum operating pressure: 275,7 bar. Two 12 V - maintenance free batteries. 12 V starting and lighting. Battery
Three section pressure compensated valve bank. Return line type filter disconnect. CanBus Diagnostic system.
with full flow by-pass protection and service indicator. Replaceable car-
tridge with micron filtration rating of 5/12/16. 396 L hyd. reservoir. System * Optional equipment
pressure test ports. • Auxiliary hoist package. • Auxiliary lighting package. • LMI light bar (in
cab). • Air conditioning (28 500 BTU). • 360° NYC style mechanical swing
Hoist lock. • Rear Pintle hook. • Cab controlled cross axle differential locks,
Planetary reduction with automatic spring applied multi-disc wet brake. (front and rear). • PAT data logger down-load kit. • Rubber mat for stowage
Electronic hoist drum rotation indicators, and hoist drum cable followers. trough. • 4 sheaves hookblock.
Maximum Single Line Pull:
• 1st layer:................5 280 kg. • 3rd layer: ..................4 323 kg.
• 5th layer:................3 656 kg.
Maximum Permissible Line Pull:
RT540E
Kranoberwagen Kranunterwagen
Ausleger Rahmen
Von 9,8 m bis 31,0 m ausfahrbarer, vierteiliger, voll teleskopierbarer
Ausleger mit Synchronverstellung. Maximale Rollenhöhe 33,6 m.
Kastenprofilrahmen aus hochfestem Feinkornstahl.
Abschlepp- und Verzurrösen vorne/hinten.
5
*Feststehender Klappspitzenausleger Abstützungen
7,9 m abwinkelbare feststehende Klappspitzenausleger, Abwinkelung Vier hydraulisch teleskopierbare, einteilige Kastenprofil-Abstützträger mit
0° und 30°. Neben dem Teleskop-Grundausleger anklappbar. Maximale innen geführten Stützzylindern und integrierten Halteventilen.
Arbeitshöhe: 41,1 m. Drei Stellungen: 0%, 50% und voll ausgefahren.
Abstützteller mit Schnellentriegelung aus Stahl, Durchmesser 362 mm.
*Teleskopklappspitze Maximale Last auf den Abstütztellern: 26 300 kg.
7,9 m – 13,7 m abwinkelbare Teleskopklappspitzenausleger, Bedienelemente und Nivellieranzeige in der Kabine.
Abwinkelung 0°, 15° und 30°. Neben dem Ausleger-Anlenkstück ver-
staubar. Maximale Spitzenhöhe: 47 m. Motor
Cummins QSB 6,7 Liter Sechszylinder-Dieselmotor, 160 CV, 119 kW
Wippwerk (brutto) bei 2 500 U/Min. Max. Drehmoment: 732 Nm bei 1 500 U/Min.
Ein doppelt wirkender Hydraulikzylinder mit integriertem
Sicherheits-Rückschlagventil. Auslegerverstellwinkel -3° bis +78°. Getriebe
6-Gang-Gruppenschaltung (3 Gänge x 2 Bereiche, vorwärts und rückwärts).
Lastmoment- und Anti-Two Block System Abkoppelung der Vorderachse für Fahrtantrieb 4 x 2.
System für Lastmomentbegrenzung über Standard-”Grafikdisplay“
und Anti-Two Block System mit akustisch-optischer Warnung und Antrieb/Lenkung
Steuerhebelsperre. Diese Systeme bieten elektronische Anzeige von 4 x 4.
Auslegerwinkel, Auslegerlänge, Radius, Arbeitshöhe, relativem Lastmo- Separate Servolenkung:
ment, maximal zulässiger Last, Hakenlast und Two-Block-Warneinrichtung. Vorne: Vollhydraulisch, über Lenkrad betätigt.
Das zur Standardausrüstung gehörende System zur Arbeitsbereichsbegren- Hinten: Vollhydraulisch, über Schalter betätigt.
zung ermöglicht es dem Bediener, sichere Arbeitsbereiche vorzugeben und Stellt vier stufenlos veränderliche Lenkarten bereit: Nur vorne, nur hinten,
zu definieren. Nähert sich der Kran der Begrenzung des sicheren Hundegang und koordiniert. Lenkungsanzeige hinten. Wendekreis: 7,62 m.
Arbeitsbereichs, wird der Bediener akustisch und optisch gewarnt,
wodurch Kollisionen am Einsatzort vermieden werden. Achslinien
Vorne: Antrieb/Lenkung über Differenzial und Planetenuntersetzungs-
Kabine getriebe, pendelnd mit dem Rahmen verbunden.
Rundsichtkabine, in Stahlblech ausgeführt, mit Schalldämmung und Hinten: Antrieb/Lenkung über Differenzial und Planetenuntersetzungs-
getöntem Sicherheitsglas. Komfortsitz mit in die Armlehnen integrierten getriebe, drehbar mit dem Rahmen verbunden.
Kreuzbedienhebeln. Armaturenbrett mit Anzeigen für alle Motorfunktionen.
Weitere Standardausrüstung: Neigungsverstellbares Lenkrad, Bereifung
kühlmittelbetriebene Heizung, Umluftgebläse, Schiebefenster seitlich Standard 20,5 x 25 – 24-lagig.
und hinten, Dachschiebefenster mit elektrischem Scheibenwischer und Optionale: 16 x 25 - 28-lagig (standard fur CE Kranen).
Sonnenschutz, elektrischer Frontscheibenwischer/Waschanlage,
Feuerlöscher und Sicherheitsgurt. Bremsen
Vollhydraulische Bremsen mit geteilten Bremskreisen, auf alle Räder
Schwenkwerk wirkend. Hydraulisch lösbare Federspeicher-Feststellbremse, auf die
Einstufiges Planetenschwenkwerk mit fußbetätigter Mehrscheiben- Vorderachse wirkend.
Ölbadbremse. Hydraulisch lösbare Federspeicher-Feststellbremse.
Von der Kabine aus in einer Stellung festsetzbare Bolzenverriegelung. Beleuchtung
Max. Drehgeschwindigkeit: 2,0 U/Min. Volle Beleuchtungsanlage mit Blinkleuchten, Scheinwerfern, Schluss- und Brem-
sleuchten und Warnblinkanlage.
Gegengewicht Höchstgeschwindigkeit
4,3 t, mit dem Oberwagen verbolzt.
40 km/h bei 2 500 U/Min.
Hydrauliksystem Elektrische Anlage
Zwei Hauptpumpen ([1] Kolben- und [1] Zahnradpumpe) mit einer
Zwei wartungsfreie 12-Volt-Batterien. 12-Volt-Starter und
Gesamtförderleistung von 316,5 l/Min. Max. Betriebsdruck: 275,7 bar.
Beleuchtungsanlage. Batterie-Trennschalter.
Druckkompensierter Steuerventilblock in drei Abschnitten. Filter mit
Diagnose über CAN-Datenbus.
Vollstrom-Bypassschutz und Wartungsanzeige im Rücklauf. Wechselpa-
trone mit einer Filtrationsleistung von 5/12/16 Mikron. Fassungsvermögen *Zusatzausrüstung
des Hydrauliköltanks: 396 Liter. Systemdruck-Prüfanschlüsse. • Hilfshubwerk. • Zusatzbeleuchtung. • LMI Leuchtenleiste (in der Kabine).
• Klimaanlage (28 500 BTU). • Mechanische Schwenkwerksverriegelung,
Hubwerk 360 Grad, Typ NYC. • Anhängevorrichtung hinten. • Differenzialsperren
Planetengetriebe mit automatischer Federspeicher-Mehrscheibenbremse
(vorne und hinten), von der Kabine aus zuschaltbar. • Herunterladesatz für
im Ölbad.
PAT Datalogger. • Gummimatte für Staufach. • 4 Seilrollen Hakenflaschen.
Elektronische Umdrehungsanzeigen für Hubwerkstrommel-Aufwickler.
Maximaler Seilzug mit einfachem Strang: • Erste Lage: ..............5 280 kg
RT540E
Superstructure Châssis
Flèche Châssis
6 9,8 m – 31 m. Flèche télescopique hydraulique à quatre éléments
synchronisés. Hauteur maximale de tête de flèche : 33,6 m.
Châssis caissonné mécanosoudé en acier à haute limite élastique.
Chapes de remorquage et d’arrimage à l’avant et à l’arrière.
Contrepoids Eclairage
Eclairage complet incluant les clignotants, ainsi que les feux avant, arrière, de freinage
4,3 t broché à la superstructure. et de détresse.
*équipements optionnels
Caracteristícas
Superstructura Chassis
Pluma Bastidor
9,8 m – 31,0 m. Pluma de cuatro secciones, sincronizada y totalmente
hidráulica. Altura máxima en punta al suelo: 33,6 m
Estructura tipo cajón fabricada en acero de alta resistencia y baja aleación.
Orejetas de amarre delanteras y traseras.
7
*Plumín fijo abatible Estabilizadores
Extensión fija abatible de 7,9 m, angulable a 0° y 30°. Plegable en el lateral Cuatro estabilizadores hidráulicos telescópicos de doble viga con gatos
de la pluma. Altura máxima en punta: 41,1 m. invertidos y válvulas de retención integradas. Tres ajustes de posición:
0%, 50% y totalmente extendidos. Base de los estabilizadores de montaje
*Plumín telescópico abatible rápido, fabricadas completamente en acero de 362 mm. de diámetro.
Extensión telescópica abatible de 7,9 m - 13,7 m, angulable a 0°, 15° y Carga máxima sobre cada placa de apoyo: 26 300 kg.
30°. Plegable en el lateral de la pluma. Altura máxima en punta: 47 m. Controles e indicador del nivel de la grúa situados en la cabina.
Elevación de celosía Motor
Un cilindro hidráulico de doble efecto con válvula de retención integrada Cummins QSB 6,7L diesel seis cilindros, 160 CV, 119 kW a 2 500 rpm.
logrando elevación entre -3° y +78°.
Transmissión
Sistema indicador del momento de carga 6 marchas con cambio de rango (3 marchas x 2 rangos de velocidades,
y de final de carrera del gancho ambas marcha adelante y atrás).
Momento de carga estándar “con indicador gráfico” y sistema
antibloqueo doble con señal de aviso sonora y visual y bloqueo de la Tracción/Dirección
palanca de control. Estos sistemas proporcionan la visualización en una 4 x 4.
pantalla electrónica del ángulo, longitud, radio, altura de la punta al Dirección totalmente asistida independiente entre ejes:
suelo, momento de carga relativo, carga máxima admisible, indicación Delantera: Totalmente hidráulica, controlada por volante.
de carga y aviso del estado del bloqueo doble inminente de la pluma. Trasera: Totalmente hidráulica, controlada por interruptor.
El sistema de definición del área de trabajo estándar permite al operario Infinitamente variable en los 4 modos de dirección principales: sólo
preseleccionar y definir zonas de trabajo seguras. Si la grúa se acerca delantera, sólo trasera, control de giro (tipo cangrejo) y coordinada.
a los límites predefinidos, una señal de aviso sonora y visual ayuda al Indicador de dirección trasera. Radio de giro: 7,62 m.
operario a evitar obstrucciones en el lugar de la obra.
Ejes
Cabina Delantero: Tracción/dirección con reducción planetaria y diferencial,
Cabina de visión panorámica, toda ella fabricada en acero con revestimiento montaje rígido en la estructura.
acústico y cristal de seguridad tintado por completo. Asiento de lujo que Trasero: Tracción/dirección con reducción planetaria y diferencial,
incorpora los controles eléctricos de operación montados en reposabrazos. montaje pivotante en la estructura.
El panel de instrumentos incorpora indicadores para todas las funciones del
motor. Forman parte del equipo de serie: volante regulable en altura, Neumáticos
calefacción de agua, ventilador para la cabina, ventanillas laterales Estándar 20,5 x 25 – 24 lonas.
y traseras deslizantes, ventana superior abatible con limpia-parabrisas Option : 16 x 25 - 28 lonas (standard para las grúas CE).
eléctrico y parasol, extintor y cinturón de seguridad.
Frenos
Rotacíon Circuito de frenos totalmente hidráulico operando sobre todas las ruedas.
De una velocidad, giro deslizante mediante planetarios con freno de discos Freno de estacionamiento montado sobre el eje delantero que se acciona
múltiples accionado por pedal. Freno de giro accionado mediante resorte mediante resorte y se libera hidráulicamente.
con desconexión hidráulica. Bloqueo interno mecánico de una única Luces
posición accionado desde la cabina. Velocidad máxima: 2 rpm Iluminación completa que incluye intermitentes, indicadores superiores, traseros, de
freno y de peligro.
Contrapeso
4,3 t. Fijado a la superestructura mediante pasadores. Velocidad máxima
40 kph a 2 500 RPM
Sistema hidráulico
Dos bombas principales (una de pistón y una de engranaje) con una Sistema eléctrico
capacidad combinada de 316,5 lpm. Presión de funcionamiento máxima: Dos baterías de 12V sin mantenimiento. Arranque e iluminación de 12V.
275,7 bar. Banco de válvula de presión compensada de tres secciones. Desconexión de la batería. Sistema de diagnóstico CanBus.
Filtro en la línea de retorno con protección by-pass de flujo e indicador
de mantenimiento. Cartucho reemplazable con una tasa de microfiltrado * Equipos especionales
de 5/12/16. Depósito de aceite hidráulico de 396 l. Puertos de prueba • Equipo para cabrestante auxiliar. • Equipo de iluminación auxiliar.
de presión del sistema. • Tubo de iluminación del limitador de carga (en cabina). • Aire
acondicionado (28 500 BTU). • Bloqueo de giro en los 360º. • Gancho
Especificaciones del mecanismo trasero con pasador de cadena. • Bloqueo cruzado del diferencial
de elevación principal y auxiliar controlado desde la cabina (delantero y trasero). • Kit de descarga de
Reducción planetaria con freno automático de discos múltiples aplicado datos del registro PAT. • Alfombrilla de goma para el hueco de almacenaje.
mediante resorte.Tambor acanalado con indicadores electrónicos de • Gancho con 4 poleas.
RT540E
Sovrastruttura Carro
Braccio Telaio
8 Da 9,8 a 31 m. 4 sezioni con sfilamento full power sincronizzato. Altezza
massima in punta: 33,6 m.
Costruzione in sezioni scatolate realizzate in acciaio al alta resistenza.
Occhioni di traino e di fissaggio anteriori e posteriori.
Superstrutura Chassis
de 5/12/16. Depósito de 396 l. Tomadas para teste da pressão do sistema. dados PAT. • Tapete de borracha para caixa de arrumação • Cadernais
com 4 roldanas.
Cabrestante
Redutor de planetários com travão em banho de óleo multidiscos de mola,
automático. Indicadores electrónicos da rotação do tambor de elevação e
acamador de cabo no tambor de elevação.
Esforço máximo no cabo singelo:. • Primera camada: .............5 280 kg
• Tercera camada: ..........4 323 kg • Quinta camada: ...............3 656 kg
Esforço máximo admitido no cabo singelo: 5.280 kg com cabo da classe
34x37.
Velocidade máxima do cabo singelo: 136 m/min.
Tipo de Cabo: Cabo 34w x K7,
resistente à rotação. Diâmetro do Cabo: 16 mm.
Comprimento do cabo: Guincho principal e auxiliar: 137 m
Capacidade Máxima do Cabo: 181 m.
*Assinala o equipamento opcional
Data • Daten • Caractéristiques • Datos • Dati • Características • Características
0 - 2 min-1
approx. 20 s
ca. 20 s
20° - 70° env. 20 s
aproximadamente 20 s
circa 20 s/cerca de 20 s
approx. 44 s
ca. 44 s
8,8 m - 29,0 m env. 44 s
aproximadamente 44 s
RT540E
circa 44 s/cerca de 44 s
Dimensions • Abmessungen • Encombrement • Dimensiones • Dimensioni • Dimensões
11
TIRE SIZE A B a b c
Atenção: ESTE QUADRO SERVE APENAS DE GUIA. As notas abaixo são dadas a mero título exemplificativo e não deverão ser utilizadas para operar a grua. Toda a
documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com
instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
DIN/ISO: A resistência mecânica está em conformidade com o disposto na Parte 3 da norma DIN 15018. Os limites de basculamento são os impostos pela Parte 2 da norma DIN 15019 e pela norma ISO 4305.
Além disso, também satisfazem os requisitos da norma europeia prEN 13000: 2003, estando assim em conformidade com as disposições da directiva comunitária sobre máquinas.
85%: As capacidades estão em conformidade com as disposições da norma SAE J1063 e não ultrapassam 85% da carga de basculamento (norma SAE J1289 para estabilizadores estendidos 50% e 0%),
conforme estipulado na norma SAE J765.
1. As capacidades indicadas não incluem o peso de cadernais, eslingas, equipamento auxiliar de elevação e dispositivos de manuseamento de cargas. Os seus pesos TÊM de ser adicionados ao peso da carga a ser
elevada. Sempre que for utilizada uma quantidade de talhas superior à mínima exigida, o peso adicional dos cabos deverá ser considerado parte da carga, devendo ser adicionado ao seu peso.
2. Todas as capacidades são indicadas para uma grua sobre uma superfície firme e nivelada. Pode ser necessário colocar suportes estruturais por baixo dos pneus ou das sapatas dos estabilizadores, para espalhar
a carga por uma superfície de suporte maior.
3. Sempre que o comprimento da lança, o seu raio, ou ambos estiverem compreendidos entre os valores indicados, deve ser utilizada a carga mais baixa indicada para o raio ou para o comprimento de lança
imediatamente superior.
4. Operação com estabilizadores: Antes de a lança ser erguida ou de serem elevadas cargas, TODOS os estabilizadores têm de estar totalmente estendidos, com os pneus erguidos de modo a não estarem em
contacto com o solo.
5. Antes de serem elevadas cargas sobre os pneus, eles devem ser enchidos às pressões recomendadas.
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga
Working range • Arbeitsbereiche • Portée de travail • Radio de trabajo • Area di lavoro • Intervalo de funcionamento
13
9,8 - 31 m 100% 360° 4,3 t
RT540E
Maximum
2,5 m
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga
Telescopic boom • Teleskopausleger • Flèche principale • Pluma telescópica • Braccio telescopico •Lança telescópica
14
9.8 - 31 m
9,8 100% 360° 4,3 t
DIN/ISO RT540E
m 9,8 12,2 15,2 18,3 21,3 24,4 27,4 31,0
2,5 35,000
3,0 32,725 22,975 21,975
3,5 29,000 22,975 21,975
4,0 25,150 22,975 21,975 21,025
4,5 22,125 22,350 21,975 20,150
5,0 19,675 19,900 20,075 18,925 17,550
6,0 15,950 16,175 16,350 16,250 14,275 13,450
7,0 13,250 13,475 13,675 13,775 12,650 12,075 9,975
8,0 11,450 11,625 11,725 11,250 10,725 9,530 8,375
9,0 9,835 9,900 9,885 9,780 9,405 8,470 7,980
10,0 8,420 8,545 8,545 8,360 8,060 7,625 7,350
12,0 6,070 6,130 6,200 6,110 5,930 5,720
14,0 4,525 4,620 4,670 4,635 4,475
16,0 3,415 3,500 3,560 3,570 3,560
18,0 2,675 2,730 2,760 2,775
20,0 2,090 2,130 2,160
A6-829-104284
22,0 1,585 1,630 1,670
24,0 1,220 1,265
26,0 0,935
28,0 0,650
85% RT540E
m 9,8 12,2 15,2 18,3 21,3 24,4 27,4 31,0
2,5 35,000
3,0 32,725 22,975 21,975
3,5 29,000 22,975 21,975
4,0 25,150 22,975 21,975 21,025
4,5 22,125 22,350 21,975 20,150
5,0 19,675 19,900 20,075 18,925 17,550
6,0 15,950 16,175 16,350 16,250 14,275 13,450
7,0 13,250 13,475 13,675 13,775 12,650 12,075 9,975
8,0 11,450 11,625 11,725 11,250 10,725 9,530 8,375
9,0 9,850 10,025 10,125 10,025 9,585 8,470 7,980
10,0 8,560 8,750 8,845 8,920 8,625 7,625 7,350
12,0 6,710 6,740 6,815 6,895 6,245 6,100
14,0 5,060 5,135 5,190 5,190 5,140
16,0 3,880 3,965 4,010 4,020 4,025
18,0 3,085 3,145 3,160 3,175
20,0 2,465 2,505 2,525
A6-829-104283
Telescopic boom • Teleskopausleger • Flèche principale • Pluma telescópica • Braccio telescopico •Lança telescópica
15
9,8 - 31 m 50% 360° 4,3 t
2,5 34,375
3,0 30,400 22,975 21,975
3,5 27,175 22,975 21,975
4,0 23,850 22,175 20,400 18,875
4,5 19,725 18,575 17,250 16,100
5,0 16,700 15,875 14,875 13,950 13,150
6,0 12,575 12,075 11,475 10,875 10,325 9,845
7,0 9,410 9,555 9,200 8,770 8,380 8,015 7,690
8,0 7,530 7,515 7,230 6,935 6,655 6,405 6,115
9,0 6,010 6,160 6,045 5,830 5,605 5,405 5,175
10,0 4,880 5,030 5,085 4,955 4,770 4,610 4,420
12,0 3,460 3,515 3,620 3,520 3,410 3,275
14,0 2,475 2,570 2,610 2,550 2,450
A6-829-104285
16,0 1,735 1,810 1,875 1,890 1,825
18,0 1,245 1,300 1,335 1,325
20,0 0,855 0,890 0,925
22,0 0,535 0,580
2,5 19,750
3,0 15,500 14,550 13,375
3,5 12,600 11,975 11,150
4,0 10,450 10,025 9,470 8,860
4,5 8,850 8,540 8,150 7,665
5,0 7,575 7,350 7,060 6,695 6,340
6,0 5,700 5,580 5,415 5,200 4,965 4,715
7,0 4,315 4,330 4,235 4,090 3,945 3,770 3,605
8,0 3,400 3,345 3,250 3,150 3,030 2,910 2,750
A6-829-104286
Telescopic boom • Teleskopausleger • Flèche principale • Pluma telescópica • Braccio telescopico •Lança telescópica
DIN/ISO RT540E
Radius
m 9,8 12,2 15,2 18,3
3,0 10,900 10,925 10,450
3,5 10,075 9,755 9,080
4,0 8,480 8,210 7,740
4,5 6,880 7,000 6,650 6,250
5,0 5,685 5,825 5,760 5,455
6,0 4,015 4,145 4,380 4,200
7,0 2,900 3,030 3,220 3,270
A6-829-104289
8,0 2,230 2,395 2,450
9,0 1,635 1,775 1,835
10,0 1,170 1,290 1,355
12,0 0,590 0,660
85% RT540E
Radius
m 9,8 12,2 15,2 18,3
3,0 10,900 10,925 10,450
3,5 10,075 10,225 9,975
4,0 8,930 9,145 9,095
4,5 7,655 7,945 8,085 6,315
5,0 6,705 6,850 7,130 6,055
6,0 4,815 4,955 5,205 5,200
7,0 3,560 3,690 3,895 3,945
A6-829-104287
8,0 2,790 2,960 3,020
9,0 2,115 2,260 2,325
10,0 1,590 1,720 1,785
12,0 0,925 1,000
RT540E
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga
Telescopic boom • Teleskopausleger • Flèche principale • Pluma telescópica • Braccio telescopico •Lança telescópica
DIN/ISO RT540E
A6-829-104290
10,0 3,265 3,425 3,505
12,0 2,315 2,395
14,0 1,630
16,0 1,075
85 % RT540E
RT540E
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga
A6-829-104331
A6-829-104332
26,0 0,955 1,165 1,215 1,390
28,0 0,685 0,855 0,930 1,085
30,0 0,590 0,680 0,800
32,0 0,545
DIN/ISO RT540E
Radius 7,9 m 13,7 m
m 0° 15° 30° 0° 15° 30°
12,0 3,800 3,525 2,380
14,0 3,500 3,300 2,735 2,360
16,0 3,200 2,930 2,565 2,200 1,630
18,0 2,630 2,485 2,420 1,975 1,565 1,360
20,0 2,100 2,120 2,150 1,800 1,500 1,305
22,0 1,665 1,810 1,845 1,690 1,440 1,250
24,0 1,280 1,410 1,535 1,605 1,375 1,200
26,0 0,955 1,075 1,165 1,285 1,305 1,155
A6-829-104325
28,0 0,685 0,785 0,855 1,010 1,195 1,115
30,0 0,535 0,590 0,775 0,935 1,070
32,0 0,575 0,710 0,820
34,0 0,515 0,605
85% RT540CE
Radius 7,9 m 13,7 m
m 0° 15° 30° 0° 15° 30°
12,0 4,335 3,525 2,380
14,0 3,925 3,300 2,735 2,360
16,0 3,550 2,930 2,565 2,200 1,630
18,0 3,105 2,485 2,420 1,975 1,565 1,360
RT540E
A6-829-104333
16,0 1,610 2,070
18,0 1,155 1,545
20,0 0,785 1,120
22,0 0,765
A6-829-104326
20,0 0,785 0,965 1,120 1,085 1,380 1,305
22,0 0,635 0,765 0,785 1,045 1,250
24,0 0,535 0,765 0,970
26,0 0,525 0,705
Note: All load handling devices and boom attachments are considered part of the load and suitable allowances must be made for their combined weights.
Hinweis: Alle Lastaufnahmemittel und jede Zusatzausrüstung des Hauptauslegers werden als Teil der Traglast betrachtet und ihre kombinierten Gewichte müssen beim Feststellen der Nettolast
entsprechend berücksichtigt (abgezogen) werden.
Remarque : Les équipements complémentaires et accessoires de levage sont considérés comme faisant partie de la charge; les réductions de charges de leurs poids combinés doivent être effec-
tuées.
Nota: Todos los aparejos de elevacion e implementos de pluma son considerados parte de la carga y deben ser tenidos en cuento para calcular los pesos a elevar.
Nota: Tutti gli accessori di sollevamento e le opzioni montate sul braccio sono considerati parte del carico e devono essere richieste adeguate autorizzazioni per l’uso dei loro pesi complessive.
Nota: Todos os acessórios de elevação e opcionais de lança contribuem para a carga a elevar pelo que devem ser tidos em conta nos cálculos dos pesos a elevar
Notes • Hinweise • Notes • Notas • Note • Notas
20
RT540E
Notes • Hinweise • Notes • Notas • Note • Notas
21
RT540E
Notes • Hinweise • Notes • Notas • Note • Notas
22
RT540E
Notes • Hinweise • Notes • Notas • Note • Notas
Symbols • Symbolerklärung • Glossaire des symboles • Glosario de simbolos • Glossario dei simboli •
Símbolos
This document is non-contractual. Constant improvement and engi- Este documento no es contractual. El perfeccionamiento constante y
neering progress make it necessary that we reserve the right to make el avance tecnológico hacen necesario que la empresa se reserve el
derecho de efectuar cambios en las especificaciones, equipo y
specification, equipment, and price changes without notice. Illustra-
precios sin previo aviso. En las ilustraciones se puede incluir equipo
tions shown may include optional equipment and accessories and
y accesorios opcionales y es posible que no se muestre el equipo
may not include all standard equipment. normal.
Die Angaben in diesem Dokument erfolgen ohne Gewähr. Wir Documento non contrattuale. In considerazione della sua politica di
verbessern unsere Produkte ständig und integrieren den technischen costante miglioramento dei prodotti connesso al progresso tecnico, la
Società si riserva il diritto di modificare senza preavviso specifiche,
Fortschritt. Aus diesem Grund behalten wir uns das Recht vor, die
equipaggiamenti o prezzi. Le illustrazioni possono contenere equipag-
technischen Daten, die Ausstattungsdetails und die Preise unserer
giamenti o accessori optional o non contenere equipaggiamenti
Maschinen ohne Vorankündigung zu ändern. standard.
Ce document est non-contractuel. Du fait de sa politique d’améliora- Este documento não se reveste de qualquer carácter contratual. A
tion constante de ses produits liée au progrès technique, la Société se introdução constante de melhorias e o progresso da engenharia
tornam necessário reservarmo-nos o direito de introduzir alterações
reserve le droit de procéder sans préavis à des changements de spé-
nas características técnicas, no equipamento e no preço sem
cifications, d’équipement ou de prix. Les illustrations peuvent com-
qualquer aviso prévio. As ilustrações aqui apresentadas podem
porter des équipements ou accessoires optionnels ou ne pas incluir equipamento e acessórios adicionais, podendo não incluir todo
comporter des équipements standards. o equipamento padrão.
Distributed By:
01-RT540CE-00 - Sept.2007