0% found this document useful (0 votes)
11 views

Name of File

Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
11 views

Name of File

Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 24

RT700E

product
guide
50-55 t

10,8-33,5 m

10,1-29,3 m

65 m

Rough Terrain Crane • Geländekran • Grue Tout-Terrain


Grúa Todo Terreno • Autogru Fuoristrada • Grua RT
Contents • Inhalt • Contenu • Contenido • Contenuto • Índice

Specification 3
2 Technische Daten 4
Caractéristiques techniques 5
Características 6
Caratteristiche 7
Características técnicas 8

Dimensions • Abmessungen • Encombrement • Dimensiones • Dimensioni • Dimensões 9

Load charts • Traglasten • Capacités de levage • Capacidades • Capacità • Diagramas de carga


Notes • Hinweise • Notes • Notas • Note • NOTAS 10
Working Range • Arbeitsbereiche • Diagramme de levage • Gama de trabajo • Area di lavaro • Intervalo de funcionamento 11
Telescopic Boom • Teleskopausleger • Flèche principale • Pluma telescópica • Braccio telescopico • Lança telescópica 12
Swingaway • Klappspitze • Extension treillis • Plumín • Falcone • Swingaway 17

Load handling • Lastaufnahmemittel • Manipulation de charges •


Manipulacíon de cargas • Movimentazione del carico • Manuseamento de cargas 20

Notes • Hinweise • Notes • Notas • Note • Notas 22


Symbols • Symbolerklärung • Glossaire des symboles • Glosario de simbolos • Glossario dei simboli • Símbolos 23

Manitowoc Crane CARE is the Manitowoc Crane Group’s unparalleled product support organisation. Manitowoc Crane CARE combines all aspects of parts, service, technical documentation, tech-
nical support and training into one organisation. The program includes all of the Manitowoc Crane Group’s brands, which include, Potain, Grove, Manitowoc and National Crane.
For the care of your crane and the prosperity of your business, Manitowoc Crane CARE is your single source for customer support. Wherever, whenever, whatever – we’re there.
Manitowoc Crane CARE vereint alle Serviceleistungen der Manitowoc Crane Group im Produktsupport vor und nach dem Verkauf: Ersatzteile, Service, technische Dokumentation, technischer Sup-
port und Schulung, alles unter einem Dach. Dieser Service erstreckt sich auf alle Marken der Manitowoc Crane Group: Potain, Grove, Manitowoc und National Crane.
Damit Ihr Kran leistungsfähig bleibt und Ihr Erfolg gesichert ist, bietet Ihnen Manitowoc Crane CARE einen umfassenden Support aus einer Hand. Zu jeder Zeit, an jedem Ort, für jeden Fall – wir sind
für Sie da.
Organisation hors pair dédiée au support technique des produits de Manitowoc Crane Group, Manitowoc Crane CARE réunit au sein d’une même entité tous les aspects du service : pièces de
rechange, service après-vente, publication technique, assistance technique et formation. Ce programme s’adresse à toutes les marques de Manitowoc Crane Group : Potain, Grove, Manitowoc et
National Crane.
Pour assurer l’entretien de vos grues et la prospérité de votre entreprise, Manitowoc Crane CARE constitue votre unique interlocuteur du service à la clientèle. Où que vous soyez, quel que soit votre
besoin, vous pouvez toujours compter sur nous !
Manitowoc Crane CARE, es la organización post-venta y soporte técnico de Manitowoc Crane Group. Manitowoc Crane CARE combina todos los aspectos de piezas de repuesto, servicio, docu-
mentación técnica, apoyo técnico y formación en un único lugar. El programa también incluye todas las ramas Manitowoc Crane Group que engloba Potain, Grove, Manitowoc y National Crane.
RT700E

Para el cuidado de su grúa y la prosperidad de su negocio, Manitowoc Crane CARE, es la forma más sencilla de ayudarle. Donde sea y cuando sea, nosotros estamos allí.
Manitowoc Crane CARE è l’ineguagliabile organizzazione di supporto di Manitowoc Crane Group. Manitowoc Crane CARE gestisce tutte le attività legate a pezzi di ricambio, documentazione tecnica,
assistenza tecnica e formazione riunite in un unico punto di riferimento. Questo servizio è attivo per tutti i marchi di Manitowoc Crane Group e precisamente Potain, Grove, Manitowoc e National
Crane.
Per l’assistenza delle Vostre gru e per la redditività dei Vostri investimenti, Manitowoc Crane CARE è l’insostituibile Vostra risorsa. In ogni posto, tutte le volte, per qualsiasi necessità – noi ci siamo
Organização verdadeiramente ímpar do Manitowoc Crane Group, é à Manitowoc Crane Care que compete a responsabilidade pelo suporte técnico dos nossos produtos. Ela reúne, numa mesma en-
tidade, todos os aspectos do serviço: peças de substituição, serviço pós-venda, documentação técnica, suporte técnico e formação. Este programa abrange todas as marcas do Manitowoc Crane
Group: Potain, Grove, Manitowoc e National Crane.
Para assegurar a manutenção cuidada das suas gruas e a prosperidade do seu negócio, o seu único interlocutor do serviço de clientes é a Manitowoc Crane CARE. Esteja onde estiver, sejam as
horas que forem, precise do que precisar, pode sempre contar connosco!
Specification

Superstructure Carrier
Boom Chassis
11 m - 33,5 m four-section, full-power sequenced synchronized boom. Box section frame fabricated from high-strength, low alloy steel. Integral outrigger
Maximum tip height: 36,4 m. housings and front/rear towing and tie down lugs.

*Optional Fixed Swingaway Extension Outriggers


Four hydraulic telescoping single-stage double box beam outriggers with inverted jacks
3
10,1 m offsettable lattice swingaway extension. Offsettable at 0°, 25° and 45°. Stows
alongside base boom section. Maximum tip height: 45,8 m. and integral holding valves. Three position settings, 100%, 50% and fully retracted. All
steel fabricated, quick-release type round outrigger floats, 610 mm diameter. Maximum
**Optional Bi-Fold Swingaway Extension outrigger pad load: 36 606 kg.
10,1 m - 17,1 m bi-fold lattice swingaway extension. Offsettable at 0°, 25° and 45°.
Stows alongside base boom section. Maximum tip height: 53,2 m.
Outrigger Controls
*Optional 6,1 m or 12,2 m inserts. Installs between boom nose and bi-fold extension, Controls and crane level indicator located in cab.
non-stowable. Maximum tip height: 59,1 m insert. 65,2 m insert.
Engine (Tier III)
Boom Nose Cummins QSB 6.7L diesel, six cylinders, turbocharged, 179 kW (Gross) at 2 500 rpm.
Maximum torque: 987 N-m at 1 500 RPM
Three nylatron sheaves (four with 60-ton rating) mounted on heavy-duty tapered roller
bearings with removable pin-type rope guards. Quick-reeve type boom nose. Fuel Tank Capacity
*Optional removable auxiliary boom nose with removable pin type rope guard.
273 l.
Boom Elevation Transmission
One double-acting hydraulic cylinder with integral holding valve provides elevation Spicer powershift with 6 forward and 6 reverse speeds (3 speeds high and 3 speeds
from -3° to 78°. low). Front axle disconnect for 4 x 2 travel.
Load Moment & Anti-Two Block System Electrical System
Standard “Graphic Display” load moment and anti-two block system with audio-visual Two 12-volt maintenance free batteries. 12-volt starting and lighting, circuit breakers,
warning and control lever lockout. These systems provide electronic display of boom battery disconnect switch.
angle, length, radius, tip height, relative load moment, maximum permissible load, load
indication and warning of impending two-block condition. The standard Work Area Drive / Steering
Definition System allows the operator to pre-select and define safe working areas. If the 4 x 4. Fully independent power steering:
crane approaches the pre-set limits, audio-visual warnings aid the operator in avoiding Front: Full hydraulic, steering wheel controlled.
job-site obstructions. Rear: Full hydraulic, switch controlled.
Provides infinite variations of 4 main steering modes: front only, rear only, crab and
Cab coordinated. Rear steer centered indicating light. 4 wheel turning radius 6,7 m.
Full-vision, all-steel fabricated with acoustical lining and tinted safety glass throughout.
Deluxe seat incorporates armrest- mounted hydraulic single-axis controllers. Dash panel Axles
incorporates gauges for all engine functions. Other standard features include: hot water Front: Drive/steer with differential and planetary reduction hubs rigid-mounted to frame.
heater, cab circulating air fan, sliding side and rear windows, sliding skylight with electric Rear: Drive/steer with differential and planetary reduction hubs pivot-mounted to frame.
wiper and sunscreen, electric windshield wash/wipe, fire extinguisher and seat belt.
Oscillation Lockouts
Swing Automatic full hydraulic lockouts on rear axle permit 203 mm oscillation only with boom
Planetary swing with foot-applied multi-disc brake. Spring applied, hydraulically- centered over the front.
released swing brake and plunger-type, one position, mechanical house lock operated
from cab. Brakes
*Optional 360° mechanical swing lock. Maximum speed: 2,5 RPM. Full hydraulic split circuit brakes operating on all wheels. Spring-applied, hydraulically
released axle-mounted parking brake.
Counterweight
5 511 kg pinned to superstructure. Tyres
29,5 x 25 - 28PR bias earthmover type.
Hydraulic system Lights
Three main gear pumps with a combined capacity of 391 LPM, 511 LPM with optional
air conditioning. Maximum operating pressure: 27,6 MPa. Two individual post pressure Full lighting package including turn indicators, head, tail, brake and hazard warning
compensated valve banks. Return line type filter with full flow by-pass protection and lights.
service indicator. Replaceable cartridge with micron filtration rating of 5/12/16. 500 l
reservoir. Integral oil cooler. System pressure test ports. Maximum Speed
37 km/h.
Hoist Specifications (HP30-19G) Gradeability (Theoretical)
Main and Auxiliary Hoist 75% (Based on 40 024 kg GVW) 29,5 x 25 tires, pumps engaged, 33,6 m boom, bi-fold
Modèle HP30A-19G: Planetary reduction with automatic spring applied extension, and aux. hoist
multi-disc brake. Grooved drum. Electronic hoist drum rotation indicator Miscellaneous Standard Equipment
and hoist drum cable followers.
Maximum Single Line Pull: 8 246 kg Full width steel fenders, dual rear view mirrors, hookblock tiedown, electronic back-up
Maximum Single Line Speed: 179 m/min alarm, light package, front stowage well, tachometer, rear wheel position indicator,
Maximum Permissible Line Pull: 7 620 kg w/standard 6 x 37 class rope 36 000 BTU hot water heater, hoist mirrors, engine distress A/V warning system.
7 620 kg w/optional 35 x 7 class rope Auxiliary hoist control valve arrangement (less hoist). Cold start aid and immersion type
Rope Diameter: 19 mm engine block heater, 120V, 1 500 watt.
Rope Length: 152 m *Optional Equipment
*Optional 168 m 35 x 7 class rope *Auxiliary Hoist Package (includes Model HP30A-19G auxiliary hoist with electronic hoist
Rope Type: 6 x 37 class EIPS IWRC drum rotation indicator, hoist drum cable follower, 152 m of 19 mm 35 X 7 class wire
*Optional 35 x 7 class rotation resistant rope, auxiliary single sheave boom nose.) *AIR CONDITIONING PACKAGE (includes
Maximum Rope Stowage: 211 m hydraulic driven 28 500 BTU air conditioning). *Auxiliary Lighting Package (includes cab
mounted amber flashing light, 360° rotation spotlight and dual base boom mounted
floodlights). *CONVENIENCE PACKAGE (includes in cab LMI light bar). *“CE” Mark
RT700E

Conformance (includes European boom, battery disconnect switch, 3rd wrap indicator,
electric emergency auxiliary steering, dual axis joystick controllers). *Cross axle
differential locks (front and rear). *Full-length aluminum decking. *Manual pump
disconnect. *Pintle hook - rear. *360 degree NYC style positive swinglock. *Rubber mat
for stowage trough. *PAT datalogger. *Aluminum fender protectors.

*Denotes optional equipment


Technische Daten

Kranoberwagen Kranunterwagen
Teleskopausleger Rahmen
Vierteiliger, voll teleskopierbarer Ausleger, sequenziell synchronisiert, 11 m bis 33,5 m Kastenprofilrahmen aus hochfestem Feinkornstahl.
Länge. Maximale Rollenhöhe: 36,4 m. Integrierte Abstützkästen, Abschlepp- und Verzurrösen an vorne/hinten.

4 *Feststehender Klappspitzenausleger Abstützung


Vier einstufige Hydraulikzylinder für 2-stufige Abstützträger mit innen geführten
Klappspitze in Gitterbauweise, 10,1 m Länge, abwinkelbar 0°, 25° und 45°.
Neben dem Ausleger-Grundstück verstaubar. Maximale Rollenhöhe: 45,8 m. Stützzylindern und integrierten Halteventilen. Drei Stellungen: 0 %, 50 % und voll ausge-
fahren. Runde Abstützteller mit Schnellentriegelung aus Stahl, Durchmesser 610 mm.
*Doppel-Klappspitze Maximale Last auf den Abstütztellern: 36 606 kg.
Doppel-Klappspitze in Gitterbauweise, 10,1 m bis 17,1 Länge. Abwinkelung 0°, 25° und
45°. Neben dem Ausleger-Grundstück verstaubar. Maximale Rollenhöhe: 53,2 m. Bedienung der Abstützung
*Auslegerverlängerungen (6,1 m/12,2 m). Anbau zwischen Auslegerkopf und Doppel- Bedienelemente und Nivellieranzeige in der Kabine.
Klappspitze, nicht verstaubar. Maximale Rollenhöhe: 59,1 m bei 6,1 m Verlängerung;
65,2 m bei 12,2-m-Verlängerung. Motor (Tier III)
Cummins QSB 6,7 Liter Sechszylinder-Dieselmotor, Turbolader, 179 kW (brutto) bei
Auslegerkopf 2 500 U/Min. Max. Drehmoment: 987 Nm bei 1 500 U/Min.
Drei Nylatron-Seilscheiben (vier bei 60 t-Ausführung) auf Kegelrollenlagern in schwerer
Ausführung mit verbolztem, abnehmbarem Seilschutz. Schnelleinscherung gegeben. Kraftstofftank-Fassungsvermögen
*Abnehmbarer Hilfsrollenkopf mit verbolztem, abnehmbarem Seilschutz. 273 l.

Wippwerk Getriebe
Ein doppelt wirkender Hydraulikzylinder mit integriertem Rückschlagventil für Spicer Powershiftautomatikgetriebe, 6 Vorwärtsgänge und 6 Rückwärtsgänge (3 hohe
Auslegerwinkel, von -3° bis +78° und 3 niedrige Drehzahlbereiche). Abkoppelung der Vorderachse für Fahrbetrieb 4 x 2.

Elektronischer Lastmomentbegrenzer und Elektrische Anlage


unabhängiges Hubendschalter System Zwei wartungsfreie 12-Volt-Batterien, 12-V-Anlasser und Beleuchtung,
Sicherungsschalter, Batterie-Trennschalter.
System für Lastmomentbegrenzung über Standard-“Grafikdisplay” und Hubendabschal-
tung mit akustisch-optischer Warnung und Steuerhebelsperre. Diese Systeme bieten
eine elektronische Anzeige von Auslegerwinkel, Auslegerlänge, Ausladung, Rollenhöhe, Antrieb / Lenkung
relativem Lastmoment, maximal zulässiger Last, Hakenlast und Hubend-Warn-/Stop- 4 x 4. Separate Servolenkung. Vorne: Vollhydraulisch, über Lenkrad betätigt. Hinten:
Einrichtung. Das zur Standardausrüstung gehörende System zur Arbeitsbereichsbegren- Vollhydraulisch, über Schalter betätigt. Stellt vier stufenlos veränderliche Lenkarten
zung ermöglicht es dem Bediener, sichere Arbeitsbereiche zu definieren. Nähert sich der bereit: nur vorne, nur hinten, Hundegang und koordiniert. Lenkungsanzeige hinten.
Kran der Begrenzung des sicheren Arbeitsbereichs, wird der Bediener akustisch und Wendekreis: 6,7 m.
optisch gewarnt, wodurch Kollisionen am Einsatzort vermieden werden.
Achslinien
Kranfahrerkabine Vorne: Antrieb/Lenkung über Differenzial und Nabenuntersetzungsgetriebe, starr mit
Rundsichtkabine, in Stahlblech ausgeführt, mit Schalldämmung und getöntem dem Rahmen verbunden.
Sicherheitsglas. Komfortsitz mit in die Armlehnen integrierten, einachsig verstellbaren Hinten: Antrieb/Lenkung über Differenzial und Nabenuntersetzungsgetriebe, pendelnd
Steuerhebeln. Armaturenbrett mit Anzeigen für alle Motorfunktionen. Weitere Standard- mit dem Rahmen verbunden.
ausrüstung: Heißwasserheizung, Umluftgebläse, Schiebefenster seitlich und hinten,
Dachschiebefenster mit elektrischem Scheibenwischer und Sonnenschutz, elektrischer Achspendelsperre
Frontscheibenwischer/Waschanlage, Feuerlöscher und Sicherheitsgurt. Automatische, vollhydraulische Sperren an der Hinterachse lassen eine
Achsverschränkung von 20,3 cm nur bei mittig über der Fahrzeugfront positioniertem
Schwenkwerk Ausleger zu.
Planetenschwenkwerk mit fußbetätigter Mehrscheibenbremse. Hydraulisch lösbare
Federspeicher-Feststellbremse. Von der Kabine aus in einer Stellung festsetzbare Bremsen
Bolzenverriegelung. Vollhydraulische Bremsen mit geteilten Bremskreisen, auf alle Räder wirkend.
*Mechanische Schwenkwerksverriegelung, 360°. Max. Drehgeschwindigkeit: 2,5 U/Min. Hydraulisch lösbare Federspeicher-Feststellbremse, an Achse montiert.

Gegengewicht Bereifung
5 511 kg, mit dem Oberwagen verbolzt. Std. 29,5 x 25 - 28PR Diagonalreifen, Radladertyp.

Hydrauliksystem Beleuchtung
3 Hauptzahnradpumpen mit einer Gesamtfördermenge von 391 l/Min. (bzw. 511 l/Min. Volle Beleuchtungsanlage mit Blinkleuchten, Scheinwerfern, Schluss- und
mit optionaler Klimaanlage). Maximaler Betriebsdruck: 27,6 MPa. Zwei einzelne druck- Bremsleuchten und Warnblinkanlage.
kompensierte Ventilblöcke. Filter mit Vollstrom-Bypassschutz und Wartungsanzeige im
Rücklauf. Wechselpatrone mit einer Filtrierleistung von 5/12/16 Mikron. Fassungsvermö- Höchstgeschwindigkeit
gen des Hydrauliköltanks: 500 Liter. Integrierter Ölkühler. Systemdruck-Prüfanschlüsse. 37 km/h.

Hubwerksdaten (HP30-19G) Steigvermögen (theoretisch)


Haupt- und Hilfshubwerk 75% (basierend auf: Bruttogewicht des Fahrzeugs 40 024 kg, Reifengröße 29,5 x 25,
Pumpen aktiviert, 33,6 m Ausleger, Doppelklappspitze und Hilfshubwerk.
(HP30A-19G). Planetenuntersetzungsgetriebe mit automatischer
Federspeicher-Mehrscheibenbremse. Gerillte Seiltrommel. Elektronische Verschiedene Standardausrüstungen
Umdrehungsanzeigen für Hubwerkstrommeln und Hubseilberuhiger. Stahlkotflügel in voller Breite, zwei Rückspiegel, Hakenflaschen-Verzurrung, elektronis-
Maximaler Seilzug: 8 246 kg cher Rückfahralarm, Beleuchtung, Staufach vorne, Drehzahlmesser/Stundenzähler, Hin-
Maximale Seilgeschwindigkeit: 179 m/Min. terrad-Stellungsanzeige, Heißwasser-betriebene Kabinenheizung - 36 000 BTU
Maximal zulässiger Seilzug: 7 620 kg mit Standardseil Kategorie 6 x 37 Heizleistung, Hubwerksspiegel, Motorüberlastungs-Warnsystem. Hubbegrenzungsventil
7 620 kg mit optionalem Seil Kategorie 35 x 7 für Hilfshubwerk (weniger Hub). Kaltstarthilfe und Tauchsieder-Motorblockheizung, 120V,
Seildurchmesser: 19 mm 1 500 W.
Seillänge: 152 m
*Optional: 168 m, Seil Kategorie 35 x 7 *Zusatzausrüstung
RT700E

Seiltyp: Kategorie 6 x 37, EIPS IWRC *Hilfshubwerk (enthält Hilfshubwerk HP30A-19G mit elektronischen Um-
*Optional: Kategorie 35 x 7, drallfrei drehungsanzeigen für Hubwerkstrommeln und Hubseilberuhiger, 152 m 19 mm-Drahtseil
Maximale Seilvorhaltung: 211 m Kategorie 35 X 7, Hilfsauslegerkopf mit Einzel-Seilscheibe.) *Klimaanlage (einschl.
Klimaanlage, hydraulisch angetrieben, mit 28 500 BTU Leistung [8,35 kW]).
*Zusatzbeleuchtung (einschl. kabinenmontierte Rundumleuchte [orange], 360 °-
drehbarem Strahler und zwei am Ausleger-Grundstück montierte Flutlichter).
*LMI-Leuchtenleiste (in der Kabine). *Zubehör für CE-Konformität (mit europäischem
Ausleger, Batterie-Trennschalter, Windenseil 3-Lagen-Anzeige, elektr. Notfall-Hilf-
slenkung, Kreuzsteuerhebel-Joystick-Steuerung). *Querdifferentialsperren (vorne und
hinten). *Aluminumdeck über die gesamte Länge. *Manuelle Pumpenabschaltung.
*Abschleppöse hinten. *Schwenkwerksverriegelung, 360 Grad, Typ NYC.
*Gummimatte für Staufach. *PAT Datalogger. *Aluminium-Kotflügelschutz

*Kennzeichnet wahlweise Zusatzausrüstung


Caractéristiques techniques

Superstructure Porteur
Flèche Châssis
11 m - 33,5 m. Flèche télescopique hydraulique à quatre éléments, séquencée et Châssis caissonné mécanosoudé en acier à haute limite élastique. Carters de dispositifs
synchronisée. Hauteur maximale de tête de flèche : 36,4 m. de calage intégrés et chapes d'arrimage à l'avant et à l'arrière.

*Extension treillis fixe optionnelle


Extension treillis à repliage latéral de 10,1 m avec possibilité de déport à 0°, 25° ou 45°.
Dispositif de calage
Quatre poutres de calage horizontales avec vérins verticaux inversés et clapets anti-
5
Repliage le long de l'élément de flèche de base. retour intégrés. Calage autorisé en trois positions : 100 %, 50 % et 0 %. Patins d'appui
Hauteur maximum d'extension treillis : 45,8 m. en acier (diamètre 610 mm) avec dispositifs de fixation rapide. Charge maximum sur
appui : 36 606 kg.
*Optional Bi-Fold Swingaway Extension
Extension treillis à double repliage latéral de 10,1 à 17 m avec possibilité de déport à Commandes de calage
0°, 25° ou 45°. Repliage le long de l'élément de flèche de base. Hauteur maximum Commandes de calage et indicateur de niveau dans la cabine.
d'extension treillis : 53,2 m.
*Eléments intermédiaires de 6,1 m ou 12,2 m optionnels installés entre la tête de flèche Moteur (Tier III)
principale et l'extension treillis double ; éléments transportés séparément. Hauteur Moteur diesel Cummins QSB 6,7 l, six cylindres et dispositifs de suralimentation, 179 kW
maximum d'extension treillis : 59,1 m (élément intermédiaire de 6,1 m) ; 65,2 m (élément (bruts) à 2 500 tr/min. Couple maximum : 987 Nm à 1 500 tr/min.
intermédiaire de 12,2 m).
Capacité du réservoir de carburant
Tête de flèche 273 l.
Quatre poulies Nylatron (trois de classe 60 tonnes) montées sur des roulements à
rouleaux coniques à haute résistance et anti-dérailleurs. Tête de flèche prévue pour
mouflage rapide.
Boîte de vitesses
Boîte de vitesses Spicer, 6 rapports de marche avant et 6 rapports de marche arrière
*Tête de flèche auxiliaire amovible avec anti-dérailleur optionnelle. (3 rapports de marche élevés et 3 rapports de marche faibles). Débrayage de pont avant
pour déplacement en 4 x 2.
Relevage
Un vérin hydraulique double effet avec clapet anti-retour intégré. Angles de relevage -3°
à +78°.
Installation électrique
Deux batteries sans entretien de 12 volts. pour l'éclairage et le démarrage, disjoncteurs,
interrupteur coupe-circuit.
Contrôleur d’état de charge et dispositif de
fin de course haute crochet indépendant Direction / Transmission
En standard, contrôleur d'état de charge à affichage graphique et dispositif de fin de 4 x 4. Direction hydraulique indépendante. Avant : hydraulique à commande par volant.
course haute avec alarmes sonores et visuelles et dispositif de coupure des Arrière : hydraulique à commande par interrupteur. Fournit un nombre illimité de vari-
mouvements. Ces dispositifs donnent un affichage graphique de l'angle et de la antes des 4 principaux modes de direction : avant uniquement, arrière uniquement, di-
longueur de flèche, de la portée, de la hauteur de tête de flèche, du moment relatif, de la rection en crabe et direction coordonnée. Indicateur de direction arrière central. Rayon
charge maximum autorisée, de la charge levée et de sécurité de fin de course haute de braquage des 4 roues : 6,7 m.
crochet. Le dispositif standard de limitation du domaine d'évolution (Work Area Definition
System) permet à l'utilisateur de pré-définir et limiter le domaine de travail autorisé. Ponts
Avant : Pont moto-directeur avec différentiel et réductions à planétaires dans les moyeux
Cabine fixé de manière rigide au châssis.
Cabine panoramique tout acier avec isolation sonore et vitrages de sécurité teintés. Arrière : Pont moto-directeur avec différentiel et réductions à planétaires dans les
Siège ergonomique équipé de manipulateurs électriques intégrés aux accoudoirs. moyeux articulé au châssis.
Tableau de bord équipé de tous les instruments nécessaires à la surveillance du moteur.
Autres équipements montés en standard : chauffage de cabine à eau chaude, ventila- Dispositif de verrouillage d’oscillation
teur, vitrages coulissants latéraux et arrière, vitre de toit coulissante équipée d'un essuie- Les dispositifs de verrouillage hydrauliques automatiques sur l'essieu arrière ne permet-
glace électrique et d'un rideau pare-soleil, essuie-glace et lave-glace de pare-brise tent une oscillation de 20,3 cm que si la flèche est centrée sur l'avant.
électriques, extincteur et ceinture de sécurité
Freins
Orientation Freinage sur toutes les roues avec circuit scindé. Frein de stationnement à serrage par
Orientation à planétaires et frein multi-disques à commande au pied. Serrage par ressorts et desserrage hydraulique sur essieu.
ressorts et desserrage hydraulique. Verrouillage mécanique d'orientation sur une
position commandé depuis la cabine, de type piston. Pneumatiques
*Verrouillage d'orientation mécanique 360° optionnel. Vitesse maximale : 2,5 tours/min. 29,5 x 25 - 28 PR de type chantier à carcasse conventionnelle (diagonale).

Contrepoids Eclairage
5 511 kg broché à la superstructure. Ensemble d'éclairage complet incluant les clignotants, ainsi que les feux avant, arrière,
de freinage et de détresse.
Système hydraulique
Trois pompes principales à engrenages donnant un débit combiné de 391 litres/min, 511 Vitesse maximum
litres/min avec un dispositif d'air conditionné. Pression maximum de service : 280 bars 37 km/h.
(27,6 MPa). Deux distributeurs hydrauliques indépendants avec compensateurs de
pression. Filtre hydraulique sur circuit de retour avec protection par dérivation plein débit
et indicateur de colmatage. Cartouche amovible avec classe de filtration micrométrique
Aptitude (théorique) en pente
75 % pour un véhicule d'un poids total de 40 024 kg, équipé de pneus 29,5 x 25, de
5/12/16. Réservoir de 500 litres. Refroidisseur air/huile intégré. Prises de pressions pompes enclenchées, d'une flèche de 33,6 m, de l'extension à double repliage latéral et
rapides. d'un treuil auxiliaire.
Caractéristiques des treuils principal Equipements standard divers
Pare-chocs pleine largeur, rétroviseurs, support d'amarrage de crochet, alarme de recul
et auxiliaire (HP30-19G) électronique, éclairage, coffre avant, compteur de vitesse,
Modèle HP30A-19G. Entraînement par réducteur à planétaires et frein multi-disques. indicateur de position de roues arrière, chauffage de cabine à eau chaude de 36 000
Treuil avec tambour rainuré. Indicateur électronique de rotation du treuil et dispositif BTU, rétroviseurs de treuil, alarmes sonores et visuelles moteur. Soupape de commande
presse-câble. pour treuil auxiliaire (réduction du treuil). Dispositif de démarrage à froid et chauffe-mo-
Effort maximum sur brin simple : 8 246 kg teur thermoplongeur, 120 V 1 500 W.
RT700E

Vitesse max. de déroulement : 179 m/min


Effort maximum autorisé sur brin simple : *Equipements optionnels
7 620 kg avec un câble de classe 6 x 37 standard. *Treuil auxiliaire (inclut le treuil auxiliaire HP30A-19G avec l'indicateur électronique de
7 620 kg avec un câble de classe 35 x 7 optionnel rotation du treuil et le dispositif presse-câble, 152 m de câble métallique 19 mm de
Diamètre : 19 mm classe 35 x 7, une tête de flèche auxiliaire monoréa.) *DISPOSITIF D'AIR CONDITIONNE
Longueur de câble : 152 m (inclut un dispositif d'air conditionné hydraulique de 28 500 BTU). *Ensemble d'éclairage
*Câble de classe 35 x 7 de 168 m optionnel auxiliaire (inclut le gyrophare orange sur cabine, le feu de travail sur treuil et deux phares
Type de câble : Classe 6 x 37 EIPS IWRC de travail montés à l'extrémité du caisson de base). *AUTRES ACCESSOIRES (barrette
*Câble anti-giratoire de classe 35 x 7 optionnel d'affichage CEC en cabine). *Conformité CE (inclut une flèche, un interrupteur de coupe
Capacité maximum de câble : 211 m circuit, un troisième indicateur de circuit, une direction auxiliaire d'urgence électrique,
des manipulateurs multidirectionnels doubles-axes aux normes européennes). *Différen-
tiels inter-roues (avant et arrière). *Platelage aluminium total. *Débrayage de pompe
manuel.*Crochet de remorquage (arrière). *Blocage d'orientation positive 360° (type Ville
de New York). *Tapis en caoutchouc pour le coffre de stockage. *Enregistreur de
données PAT data logger. *Protections de garde-boue en aluminium.

*Equipement en option
Caracteristícas

Superestructura Chasis
Pluma Bastidor
De 11 m hasta 33,5 m. Pluma de plena potencia secuencial y sincronizada de cuatro Estructura de la parte de la caja fabricada en acero de gran resistencia y de
secciones. Altura máxima de la punta al suelo: 36,4 m. baja aleación. Encajaduras de los estabilizadores integradas y orejetas de
6 *Plumín fijo abatible opcional
Extensión abatible de celosía angulable de 10,1 m. Compensaciones de 0º, 25º y 45º.
amarre delanteras y traseras.
Estabilizadores
Pesos en el tramo de pluma base. Altura máxima en punta: 45,8 m. Cuatro estabilizadores hidráulilcos telescópicos de doble viga con gatos
invertidos y válvulas de retención integradas. Tres ajustes de posición, 100%,
*Plumín abatible articulado en dos secciones 50% y totalmente plegada. Base redonda de los estabilizadores de
accionamiento rápido, fabricadas completamente de acero de 610 mm de lado.
opcional Carga máxima de la plataforma del estabilizador: 36 606 kg.
Extensión de celosía abatible articulado en dos secciones de 10,1 m - 17,1 m. Angula-
ble a 0º, 25º y 45º. Pesos en el tramo de pluma base. Altura máxima en punta: 53,2 m. Controles del estabilizador
*Inserciones opcionales de 6,1 m o 12,2 m. Se instala entre la punta de pluma y la Controles e indicador del nivel de la grúa situados en la cabina.
extensión de doble pligue, no puede guardarse. Altura máxima en punta: inserción de
59,1 m, 65,2 m. Motor (Tier III)
Cummins QSC8.3L diésel, seis cilindros, turbocargado, 179 kW a 2 500 RPM
Punta de la pluma Par máximo: 987 N-m a 1 500 RPM.
Tres poleas de nylatron (con un índice de 60 toneladas) montadas sobre rodamientos de
rodillos cónicos altamente resistentes con proctetores de cable extraíbles de tipo Capacidad del depósito de combustible 273 l.
pasador. Punta de pluma de tipo fijación rápido.
*Punta de pluma auxiliar extraíble con protector de cable extraible de tipo pasador transmisión
opcional. Spicer powershift con 6 velocidades de avance adelante y otras 6 de marcha
atrás (3 velocidades elevadas y 3 velocidades bajas). Desconexión del eje
Elevacíon de pluma frontal para un desplazamiento 4 x 2.
Un cilindro hidráulico de doble efecto con una válvula de retención integrada propor-
ciona una elevación entre -3º y 78º. Sistema eléctrico
Dos baterías de 12 V libres de mantenimiento. Arranque e iluminación de
Sistema Indicador del Momento de Carga y 12 V, conmutador de desconexión de la batería.
de Final de Carrera del Gancho Traccíon / Direccíon
Momento de carga estándar "con indicador gráfico" y sistema antibloqueo doble con
señal de aviso sonora y visual y bloqueo de la palanca de control. 4 x 4. Dirección asistida totalmente independiente. Delantera: Totalmente
Estos sistemas proporcionan la visualización en una pantalla electrónica del ángulo, lon- hidráulica, controlada por el volante. Trasera: Totalmente hidráulica, controlada
gitud, radio, altura de la punta al suelo, momento de carga por interruptor. Infinitamente variable en los 4 modos de dirección principales:
relativo, carga máxima admisible, indicación de carga y aviso del estado del bloqueo sólo delantera, sólo trasera, control de giro y coordinada. Indicador luminoso
doble inminente de la pluma. El sistema de definición del área de centrado de dirección trasera. 4 ruedas con un radio de giro de 6,7 m.
trabajo estándar permite al operario preseleccionar y definir zonas de trabajo seguras. Si
la grúa se acerca a los límites predefinidos, una señal de aviso sonora y visual ayuda al Ejes
operario a evitar obstrucciones en el lugar de la obra. Delanteros: accionamiento/dirección con núcleos de reducción planetaria y de
diferencial montados de forma rígida en la estructura.
Cabina Traseros: accionamiento/dirección con núcleos de reducción planetaria y de
Cabina de visión panorámica, toda ella fabricada en acero con revestimiento acústico y diferencial montados con pivotes en la estructura.
cristal de seguridad tintado por completo. La cabina bascula hasta +20 grados. El
asiento Deluxe incorpora controladores hidráulicos de un solo eje montados en el re- Bloqueos de oscilacíon
posabrazos. El panel de instrumentos incorpora indicadores para todas las funciones Los bloqueos automáticos totalmente hidráulicos del eje trasero permiten una
del motor. Entre otras prestaciones de serie se incluyen: calefacción por agua caliente, oscilación de 203 mm sólo cuando la pluma está centrada en la parte delantera.
ventilador para la cabina, ventanillas laterales y trasera deslizantes, tragaluz deslizante
con limpiador y parasol eléctricos, limpiaparabrisas eléctrico, extintor y cinturón de se- Frenos
guridad. Frenos de circuito partial totalmente hidráulicos que funcionan en todas las
ruedas. Freno de estacionamiento montado sobre el eje que se acciona
Oscilacíon mediante resorte y se libera hidráulicamente.
Accionamento de giro planetario con freno de múltiples discos accionado con el pie.
Freno de giro accionado mediante resorte y levanto hidráulicamente. Bloqueo interno Neumáticos
mecánico de una única posición, accionado desde la cabina. Freno de rotación de 29,5 x 25 - 28PR diagonales de tipo movimiento de tierras.
discos múltiples aplicado mediante resorte, liberado hidráulicamente, de tipo émbolo, de
una posición y con cerradura mecánica operado desde la cabina. Luces
*Cerradura mecánica de rotación de 360º opcional. Velocidad máxima: 2,5 RPM Iluminación completa que incluye intermitentes, indicadores superiores, traseros,
de freno y de peligro.
Contrapeso
5 511 kg. Fijo a la superestructura mediante pasadores. Velocidad máxima 37 km/h.

Sistema hidráulico Inclinacíon (teórica)


Tres bombas principales con una capacidad combinada de 391 LPM, 511 LPM con aire 75% (basado en 40 024 kg MTMA) neumáticos de 29,5 x 25, bombas
acondicionado opcional. Presión de funcionamiento máxima: 4 000 psi (27,6 MPa). Dos empotradas, pluma de 33,6 m, extensión articulada en dos secciones y
bancos de válvulas de presión compensada individuales. Filtro con línea de retorno con cabrestante auxiliar.
protección total ante derivaciones de flujo e indicador de mantenimiento. Cartucho
reemplazable con una tasa de microfiltrado de 5/12/16. Depósito de 500 L. Refrigerador
Equipamente de serie (varios)
de aceite integrado. Puertos de prueba de presión del sistema.
Guardabarros de acero en todo el ancho, dos espejos retrovisores, alineación
del bloque de gancho, alarma electrónica de seguridad, paquete de luces,
hueco de almacenamiento delantero, tacómetro, indicador de posición ruedas
Especificaciones del mecanismo de delanteras, calefacción por agua caliente 36 000 BTU, espejos de elevación,
elevación (HP30-19G) principal y auxiliar sistema A/V de aviso de problema del motor. Válvulas de control para
Reducción planetaria con freno automático de discos múltiples aplicado cabrestante auxiliar (menos cabrestante). Ayuda al arranque en frío y aparato
RT700E

mediante resorte. Tambor acanalado. Indicador electrónico de rotación del tambor y or- calefacción del bloque de motor de inmersión, 120 V, 1 500 vatios.
denadores de cable en el tambor.
Tracción máxima de un solo cable: 8 246 kg
*Equipos opcionales
Velocidad máxima de un solo cable: 179 m/min
*Equipo para cabrestante auxiliar (incluye cabrestante auxiliar modelo HP30A-
Tracción máxima admisible del cable: 7 620 kg con cable estándar de clase 6 x 37
19G con indicador electrónico de rotación del tambor de cabrestante, 152 m de
7 620 kg con cable opcional de clase 35 x 7 cable de clase 35 x 7 de 19 mm de diámetro, punta de la pluma con una polea
Diámetro del cable: 19 mm auxiliar). *EQUIPO DE AIRE ACONDICIONADO (incluye aire acondicionado de
28 500 BTU hidráulico). *Equipo de iluminación auxiliar (incluye luz intermitente de
Longitud del cable: 152 m
*168 m de cable opcional de clase 35 x 7
color ámbar en la cabina, foco con rotación de 360º y dos focos en la base de la
Estructura del cable: 6 x 37 EIPS IWRC pluma). *PAQUETE CONVENIENCIA (incluye tubo de iluminación del limitador de
*Resistente a la rotación de clase 35 x 7 opcional carga en cabina). *Etiqueta de conformidad “CE” (incluye pluma europea, conmu-
Almacenaje máximo del cable: 211 m tador desconectable, indicador 3º ciclo, dirección auxiliar eléctrica de emergen-
cia, dos palancas de control del eje). *Bloqueos del diferencial de eje cruzado
(trasero y delantero). *Cubierta de aluminio de longitud completa. *Bomba man-
ualmente desconectable. *Gancho trasero con pasador de cadena. *Bloqueo de
oscilación estilo NYC de 360 grados. *Alfombrilla de goma para el hueco de al-
macenaje. *Registrador de datos PAT. *Guardabarros de aluminio.

*Indica equipamiento opcional


Caractteristiche

Torretta Carro
Braccio Telaio
Braccio a tutta potenza sincronizzato sequenziato a quattro sezioni da 11 - 33,5 m. Telaio con profilato a scatola fabbricato con acciaio di bassa lega ad alta resistenza.
Altezza massima della punta: 36,4 m. Incastellature di supporto integrate, rimorchio anteriore/posteriore e alette di fissaggio.

*Prolunga rotante fissa opzionale Stabilizzatori


Quattro stabilizzatori idraulici telescopici a stadio singolo a doppia scatola con martinetti
7
Prolunga del braccio rotante a traliccio disassabile da 10,1 m. Disassature 0°, 25° e 45°.
Viene stivata lungo la sezione del braccio da base. Altezza massima della punta: 45,8 m. invertiti e valvole di tenuta integrali. Impostazione a tre posizioni, 0%, 50% ed estensione
completa. Flottanti stabilizzatori rotondi del tipo a rilascio rapido fabbricati
*Prolunga rotante ripiegabile opzionale completamente in acciaio, diametro 610 mm. Carico massimo del pattino dello
stabilizzatore: 36 606 kg.
Prolunga del braccio rotante a traliccio ripiegabile da 10,1 m - 17,1 m.
Disassature 0°, 25° e 45°. Viene stivata lungo la sezione del braccio di base.
Altezza massima della punta: 53,2 m. *Inserti opzionali da 6,1 o 12,2 m. Viene installato Commandi stabilizatorri
tra la punta e la prolunga del braccio ripiegabile, non stivabile. Altezza massima della I comandi e l'indicatore di livello della gru sono situati nella cabina.
punta: 59,1 m (inserto da 6,1 m), 65,2 m (inserto da 12,2 m).
Motore (Tier III)
Punta del braccio Motore diesel Cummins QSB 6,7 litri, sei cilindri, sovralimentato, 179 kW a
Tre pulegge in nylatron (quattro con potenza di 60 t) montate su cuscinetti a rullo conico 2 500 giri/minuto. Coppia massima: 987 Nm a 1 500 giri/minuto.
per servizio pesante con protezioni rimovibili della corda del tipo a spina. Punta del brac-
cio a infilamento rapido. *Punta del braccio ausiliaria rimovibile opzionale con protezione Capacità serbatoio carburante
della fune di tipo a spina rimovibile. 273 l.

Sollevamento braccio Cambio


Un cilindro idraulico a doppio effetto con valvola di tenuta integrale fornisce un'ele- Cambio automatico con 6 marce avanti e 6 retromarce (3 velocità normali e 3 ridotte).
vazione da -3° a + 78°. Scollegamento assale anteriore per marcia 4 x 2.

Limitatore di carico e finecorsa Impianto elettrico


Momento di carico standard a “display grafico” e sistema anti-two-block con allarme Due batterie da 12 V senza manutenzione. 12 V partenza e accensione,
audiovisivo e con blocco della leva di comando. Questi impianti forniscono la visualiz- interruttori automatici, interruttore di scollegamento della batteria.
zazione elettronica dell’angolo del braccio, lunghezza, raggio, altezza della punta,
momento di carico relativo, carico ammissibile massimo, indicazione del carico e Trazzione / Sterzo
avvertenza della condizione di two-block imminente. Il Sistema di Definizione dell'Area di 4 x 4. Servosterzo completamente indipendente. Anteriore: totalmente idraulico,
Lavoro standard permette all'operatore di preselezionare e definire le aree di lavoro controllato dal volante. Posteriore: totalmente idraulico, controllato a mezzo interruttore.
sicure. Se la gru si avvicina ai limiti preimpostati, degli allarmi acustici-visuali aiutano Fornisce variazioni infinite di 4 modalità principali di sterzata: solo anteriore, solo
l'operatore ad evitare le ostruzioni sul posto di lavoro. posteriore, trasversale e coordinata. Indicatore di sterzata posteriore centrata. Raggio di
sterzata delle 4 ruote 6,7 m.
Cabina
A visione totale, completamente in acciaio lavorato con rivestimento acustico e vetri di Assali
sicurezza completamente oscurati. Il sedile di lusso incorpora i dispositivi di comando Anteriore: guida/sterzo con mozzo di riduzione differenziale e planetario montato
idraulici monoasse montati sul bracciolo. Il pannello del cruscotto incorpora gli indicatori rigidamente sul telaio.
di tutte le funzioni del motore. Altre caratteristiche standard comprendono: radiatore ad Posteriore: guida/sterzo con mozzo di riduzione differenziale e planetario montato
acqua calda, ventilatore di ricircolazione dell'aria della cabina, finestrini scorrevoli laterali rigidamente sul telaio.
e posteriori, lucernario scorrevole con tergicristallo elettrico e parasole, lava-tergicristalli
elettrico, estintore e cintura di sicurezza. Blocchi oscillazione
Blocchi idraulici totali automatici sull'assale posteriore permettono una rotazione
Rotazione di 203 mm solo con il braccio centrato sulla parte anteriore.
Comando di rotazione planetario con freno a disco multiplo azionato a pedale. Freno
rotante azionato a molla, rilasciato idraulicamente e arresto meccanico a una posizione Freni
azionato dalla cabina. Freni totalmente idraulici a circuito diviso che agiscono su tutte le ruote. Freno di
*Blocco della rotazione a 360° opzionale. Velocità massima: 2,5 giri/minuto. stazionamento azionato a molla rilasciato idraulicamente montato sull'assale.

Contrappeso Pneumatici
5 511 kg fissato mediante spine alla torretta. Tipo movimento terra da 29,5 x 25 - 28 PR.

Impianto idraulico Luci


Tre pompe principali a ingranaggi con una capacità combinata di 391 l/min, 511 l/min Illuminazione completa compresi indicatori di sterzata, luci anteriori,
con condizionamento dell'aria opzionale. Pressione operativa massima: 27,6 MPa. Due posteriori, freno e luci di avvertenza di pericolo.
singoli banchi di valvole a pressione compensata. Filtro di tipo a linea di ritorno con
protezione di bipasso a flusso totale e indicatore di servizio. Cartuccia sostituibile con Velocità massima
valore di filtraggio micronico di 5/12/16. Serbatoio idraulico da 500 l. Radiatore dell'olio 37 km/h
integrato. Orifizio di prova della pressione dell’impianto.

Specifiche di (HP30-19G) paranco Pendenza (teorica)


75% (basata su peso lordo di 40 024 kg) pneumatici 29,5 x 25, pompe
principale e ausiliario montate, braccio da 33,6 m, prolunga ripiegabile e paranco ausiliario.
Riduzione a planetario con freno automatico a umido a disco multiplo
applicato a molla. Tamburo scanalato. Indicatori elettronici di rotazione del tamburo del
Attrezzatura standard varie
Parafanghi di acciaio a tutta larghezza, specchi retrovisori doppi, fissaggio del blocco del
paranco e inseguitori del cavo del tamburo del paranco. gancio, allarme elettronico di retromarcia, pacchetto luce, pozzetto di stivaggio anteriore,
Trazione massima della linea singola: 8 246 kg tachimetro, indicatore di posizione ruota posteriore, radiatore della cabina ad acqua
Velocità massima della linea singola: 179 m/min calda da 36 000 BTU, specchi del paranco, sistema di avvertimento di sofferenza del
Trazione massima ammissibile della linea: 7 620 kg con fune di classe 6 x 37 standard motore A/V. Predisposizione valvola di controllo paranco ausiliario. Avviamento a freddo
7 620 kg con fune di classe 35 x 7 opzionale assistito e riscaldamento del blocco motore di tipo a immersione, 120 V, 1500 W.
Diametro della fune: 19 mm
Lunghezza fune: 152 m. *Equipaggiamenti opzionali
RT700E

*Fune di classe 35 x 7 (168 m) opzionale. *Gruppo paranco ausiliario (comprende paranco ausiliario modello HP30A-19G con
Tipo di fune: classe 6 x 37 EIPS IWRC indicatore elettronico di rotazione del tamburo di sollevamento, elevatore del cavo del
*Resistenza alla rotazione di classe 35 x 7 opzionale tamburo di sollevamento, 152 m di fune da 19 mm di classe 35 x 7, punta del braccio a
Stivaggio massimo della fune: 211 m. singola carrucola ausiliaria). *PACCHETTO ARIA CONDIZIONATA (comprende
condizionamento dell'aria a 28 500 BTU ad azionamento idraulico) *Pacchetto di
illuminazione ausiliario (comprende luci lampeggianti ambra montati in cabina, riflettore
con rotazione a 360° e proiettori a base doppia montati sul braccio) *PACCHETTO
CONVENIENZA (comprende barra segnaletica LMI in cabina) *Certificazione “CE”
(comprende braccio europeo, interruttore di scollegamento della batteria, terzo
indicatore di avvolgimento, sterzo elettrico ausiliario di emergenza, doppi comandi a
joystick. *Blocchi differenziale dell'assale trasversale (anteriore e posteriore).
*Rivestimento in alluminio a tutta lunghezza. *Scollegamento pompa manuale. *Gancio
di rimorchio - posteriore. *Serratura rotante meccanica a 360° tipo NYC. *Tappetino di
gomma vano di stivaggio. *Registratore dati PAT. *Protezione parafanghi in alluminio.

*Indica attrezzature opzionali


Características Técnicas

Superstrutura Transportador
Lança Chassis
Lança de quatro secções de 11 m a 33,5 m, de telescopagem hidráulica, sequenciada e Chassis de caixa em aço de alta resistência. Caixas de estabilizadores integrais, e olhais
sincronizada. Altura máxima da ponta lança: 36,4 m. de fixação e de reboque á frente e atrás.

8 *Extensão swingaway fixa opcional Dispositivo de estabilização


Quatro vigas de estabilização hidráulicas e telescópicas, de caixa dupla, de secção
Extensão de lança swingaway treliçada, de 10,1 m. Possibilidade de ângulação de 0°,
25° e 45°. Passível de ser arrumada ao longo da secção de base da lança. Altura simples, com macacos invertidos e válvulas anti-retorno integrais. Três posições: 100%,
máxima da ponta da lança: 45,8 m. 50% e totalmente retraídas. Sapatas de apoio circulares, integralmente feitas de aço, de
libertação rápida, de 610 mm de diâmetro. Carga máxima nas sapatas: 36 606 kg.
*Extensão swingaway de Dobragem Dupla Comandos dos Estabilizadores
Opcional Comandos dos estabilizadores e indicador de nível instalados no interior da cabine.
Extensão swingaway treliçada, de dobragem dupla, de 10,1 m – 17,1 m. Possibilidade
de ângulação de 0°, 25° e 45°. Passível de ser arrumada ao longo da secção de base da Motor (Tier III)
lança. Altura máxima da ponta da lança: 53,2 m. Motor a gasóleo Cummins QSB 6.7L, de seis cilindros, turbocomprimido, de 179 kW
*secções intermédias opcionais de 6,1 m ou 12,2 m. A serem instalados entre a cabeça (brutos) a 2 500 rpm. Binário máximo: 987 Nm a 1 500 rpm.
da lança e a extensão de dobragem dupla, sem possibilidade de serem arrumados no
equipamento. Altura máxima da ponta da lança: Secção intermédia de 59,1 m, secção Capacidade do depósito de Combustível
intermédia de 65,2 m. 273 l.
Cabeçote da Lança Caixa de Velocidades
Três roldanas de nylatron (quatro, no caso dos equipamentos da classe de 60 toneladas) Caixa Powershift Spicer com 6 velocidades para a frente e 6 velocidades para trás
montadas em rolamentos de rolos cónicos de alta resistência com guarda-cabos (3 velocidades rápidas e 3 velocidades lentas). Desconexão do eixo dianteiro para
removíveis tipo pino. Cabeçote de lança de gornição rápida. deslocações em 4 x 2.
*Cabeçote de lança auxiliar removível opcional com guarda-cabos tipo pino removível.
Instalação Eléctrica
Elevação da Lança Duas baterias de 12 V que dispensam manutenção. Arranque e luzes de 12 V,
Um cilindro hidráulico de acção dupla com válvula anti-retorno integral assegura a disjuntores, interruptor de desconexão da bateria.
elevação de -3° a 78°.
Direcção / Transmissão
Sistema de momento de carga e de fim de 4 x 4. Direcção assistida de comando independente:
À frente: totalmente hidráulica, comandada pelo volante.
Curso do cadernal Atrás: totalmente hidráulica, comandada por interruptor.
“Indicador gráfico” standard do momento de carga e do sistema de fim de curso do Disponibiliza um número infinito de variações dos 4 principais modos de direcção: só
cadernal com sistema audiovisual de sinalização e dispositivo de bloqueio automático dianteira, só traseira, direcção tipo caranguejo e direcção coordenada. Luz Indicadora
das alavancas de comando. Estes sistemas fornecem informações, apresentadas em de direcção traseira centrada. Raio de viragem às 4 rodas de 6,7 m.
visor electrónico, do ângulo da lança, do comprimento, do raio, da altura da ponta da
lança, do momento de carga relativo, da carga máxima admitida, da indicação de carga Eixos
e aviso sobre o fim de curso do cadernal. O Sistema de Definição da Área de Trabalho Dianteiro: Eixo de tracção/direcção com cubos do redutor de planetários e diferencial
standard permite ao operador seleccionar previamente e definir áreas de trabalho. Se a rigidamente montados no chassis.
grua se estiver a aproximar dos limites previamente definidos, avisos audiovisuais Traseiro: Eixo de tracção/direcção com cubos do redutor de planetários e diferencial
ajudam o operador a evitar obstruções no local da obra. montados no chassis de forma articulada (pivôs).
Cabine Dispositivos de Bloqueio da Oscilação
Cabine panorâmica, integralmente feita de aço, com isolamento sonoro e vidro de segu- Os dispositivos de bloqueio automáticos, totalmente hidráulicos, instalados no eixo
rança colorido a toda a volta. O assento Deluxe integra controladores de eixo simples, traseiro permitem uma oscilação de 203 mm só quando a lança estiver centrada sobre a
hidráulicos, instalados no apoio para os braços. O painel de controle está equipado com parte dianteira.
manómetros para todas as funções do motor. Entre as demais funcionalidades standard
incluem-se: Aquecedor da cabine de água quente, ventoinha de circulação do ar na Travões
cabine, janelas lateral e traseira deslizantes, vidro de tejadilho deslizante com limpa- Travões de circuito dividido, totalmente hidráulicos, que actuam sobre todas as rodas.
vidros eléctrico e pala para o sol, lava e limpa pára-brisas eléctricos, extintor e cinto de Travão de estacionamento de mola e de libertação hidráulica, montada no eixo.
segurança.
Pneus
Mecanismo de Rotação 29,5 x 25 - 28PR bias earthmover type. “Earthmover” 29,5 x 25 – 28 telas.
Rotação com redutor de planetários com travão multidiscos accionado com o pé .
Travão de imobilização de mola, de desconexão hidráulica, e dispositivo de bloqueio Iluminação
mecânico, de uma posição, de êmbolo, accionado a partir da cabine. Conjunto completo, incluindo luzes de sinalização de mudança de direcção, faróis
*Bloqueio mecânico da rotação de 360°, opcional. Velocidade máxima: 2,5 rpm. dianteiros, faróis traseiros, luzes de travagem e luzes de sinalização de perigo.

Contrapeso Velocidade Máxima:


De 5 511 kg, fixado à superstrutura. 37 km/h.

Sistema Hidráulico Gradeabilidade (Teórica)


Três bombas de engrenagens principais com uma capacidade combinada de 391 l/m, 75% (para um veículo com um peso total de 40 024 kg, com pneus 29,5 x 25, com as
511 l/m, com ar condicionado opcional. Pressão de serviço máxima: 27,6 MPa. Dois bombas activas, uma lança de 33,6 m, extensão de dobragem dupla e guincho auxiliar.
conjuntos de válvulas individuais, compensadas pós-pressão. Filtro no circuito de Equipamento Standard Diverso
retorno com protecção por derivação de débito total e indicador de manutenção. Pára-choques de aço a toda a largura, espelhos retrovisores duplos, suporte de fixação
Cartucho substituível com classe de filtragem micrométrica de 5/12/16. Reservatório de do cadernal, alarme electrónico de marcha-atrás, conjunto de iluminação, caixa para
500 l. Arrefecedor de óleo integral. Tomadas para teste da pressão do sistema. arrumação, taquímetro, indicador da posição das rodas traseiras, aquecimento da
cabine de água quente de 36 000 BTU, retrovisores dos guinchos, sistema audiovisual
Características Técnicas dos Guinchos de alarmes do motor. Conjunto auxiliar de válvulas de controlo do guincho (menos
Guinchos Principal e Auxiliar: elevação). Dispositivo auxiliar para o arranque a frio e aquecedor do bloco do motor ,de
imersão, de 120 V e 1 500 W.
Modelo HP30A-19G: Redutor de planetários com travão multidiscos de mola
RT700E

automático. Tambor ranhurado. Indicador electrónico da rotação do tambor de elevação *Equipamento Opcional
e acamador do cabo no tambor de elevação. *Conjunto Auxiliar de Guincho (inclui um guincho auxiliar do modelo HP30A-19G com
Esforço Máximo do Cabo Singelo: 9 145 kg indicador electrónico da rotação do tambor de elevação, acamador de cabo no tambor
Velocidade Máxima do Cabo Singelo: 542 FPM - 179 m/min de elevação, 152 m de cabo da classe 35 x 7 de 19 mm, cabeçote da lança auxiliar de
Esforço Máximo Admitido no Cabo Singelo: uma roldana. *CONJUNTO DE AR CONDICIONADO (inclui unidade de ar condicionado
7 620 kg com um cabo standard de classe 6 x 37 de 28 500 BTU de accionamento hidráulico). *Conjunto de Iluminação Auxiliar (inclui luz
7 620 kg com um cabo opcional de classe 35 x 7 intermitente cor-de-laranja de montagem no tejadilho da cabine, luz direccional rotativa
Diâmetro do Cabo: 19 mm de 360° e faróis duplos de trabalho montados na base da lança). *CONJUNTO DE
Rope Length: 152 m COMODIDADE (inclui barra de iluminação LMI para instalação na cabine). *Marca de
*Cabo opcional de 168 m da classe 35 x 7 Conformidade “CE” (inclui lança europeia, interruptor de desconexão da bateria,
Tipo de Cabo: EIPS IWRC da classe 6 x 37 indicador de 3ª volta de cabo, direcção auxiliar eléctrica de emergência, controladores
*Cabo resistente à rotação da classe 35 x 7 opcional de “joystick” de duplo eixo). *Bloqueios cruzados do diferencial (à frente e atrás). *Deck
Capacidade Máxima do Cabo: 211 m de alumínio a todo o comprimento. *Dispositivo de desconexão manual da bomba.
*Gancho de reboque traseiro. *Bloqueio da rotação de 360 graus tipo NYC. *Tapete de
borracha para caixa de arrumação. *Registador de dados PAT. *Protectores de alumínio
dos pára-choques.

*Assinala o equipamento opcional


Dimensions • Abmessungen • Encombrement • Dimensiones • Dimensioni • Dimensões

9
13470

3629

22º

20.0º
2083
3432 3635
4064
781 5145 8045

3175
5283
7112

3326

11.342

6756.4
RT700E

Note: Reference dimensions in mm


Hinweis: Bezugsmaße in mm
Remarque : cotes de référence en mm
Nota: Dimensiones de referencia en mm
Nota: Dimensioni di riferimento in mm
Nota: As dimensões de referência são indicadas em mm
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga

Notes • Hinweise • Notes • Notas • Note • Notas


Lifting capacities according to DIN/ISO • 85%
Warning: THIS CHART IS ONLY A GUIDE. The Notes below are for illustration only and should not be relied upon to operate the crane.
The individual crane’s load chart, operating instructions and other instruction plates must be read and understood prior to operating the crane.
DIN/ISO: The mechanical strength complies with DIN 15018, part 3. Tipping conditions are governed by DIN 15019, part 2 and ISO 4305 standards.
10 They also take into account the requirements of prEN 13000: 2003 and therefore comply with the requirements of the EU machinery directive.
85%: Capacities are in accordance with SAE J1063 and do not exceed 85% of the tipping load (SAE J1289 for outriggers 50% and 0% extended) as determined by SAE J765.
1. Capacities given do not include the weight of hookblocks, slings, auxiliary lifting equipment and load handling devices. Their weights MUST be added to the load to be lifted. When more than minimum required
reeving is used, the additional rope weight shall be considered part of the load.
2. All capacities are for crane on firm, level surface. It may be necessary to have structural supports under the outrigger floats or tyres to spread the load to a larger bearing surface.
3. When either boom length or radius or both are between values listed, the smallest load shown at either the next larger radius or boom length shall be used.
4. For outrigger operation, ALL outriggers shall be fully extended with tyres raised free of ground before raising the boom or lifting loads.
5. Tyres shall be inflated to the recommended pressure before lifting on rubber.

Traglasten entsprechen DIN/ISO • 85%


WARNUNG: DIESE TABELLE IST LEDIGLICHE EINE RICHTLINIE. Die Hinweise dienen als Erklärung und sind für die Kranbedienung nicht maßgebend. Vor Inbetriebnahme des
Kranes sind Traglasttabellen, Bedienungsanleitung und andere Vorschriften eingehend zu studieren.
DIN/ISO: Der Festigkeitsberechnung liegen die DIN 15018 Teil 3 zugrunde. Die Traglasten im Standsicherheitsbereich entsprechen DIN 15019 Teil 2 und ISO 4305. Sie berücksichtigen außerdem die Forderun-
gen von prEN 13000: 2003 und entsprechen damit den Anforderungen der Maschinenrichtlinie.
85%: Tragkraftwerte entsprechen SAE J1063 und überschreiten nicht 85 % der Kipplast (SAE J1289 bei halb- bzw. ganz ausgefahrener Abstützung) gemäß Richtlinien SAE J 765.
1. Das Gewicht der Hakenflaschen und aller Anschlagmittel muß zu der Last hinzugerechnet werden. Beim Einscheren mit erhöhten Werten ist das zusätzliche Seilgewicht als Teil der Last zu betrachten.
2. Alle Werte gelten für den Kran auf festem, ebenem Untergrund. Eventuell müssen die Stützteller oder Reifen unterlegt werden, um die Last über eine größere Abstützfläche zu verteilen.
3. Wenn Auslegerlänge oder Radius oder beide Werte zwischen den aufgeführten Werten liegen, ist die geringere der Traglasten zu wählen, die für den die nächstgrößere Ausladung oder die nächste bzw. an-
schließende Auslegerlänge genannt sind.
4. In abgestütztem Zustand müssen ALLE Stützen komplette ausgefahren sein. Die Reifen dürfen den Boden nicht berühren. Erst danach dürfen Lasten oder der Ausleger angehoben werden.
5. Bevor frei auf Rädern gearbeitet wird, müssen, die Reifen mit dem vorschriftsmäßigen Druck aufgefüllt werden.

Capacités de levage selon DIN/ISO • 85%


ATTENTION: CE TABLEAU N’EST QU’UN GUIDE. Les notes ci-dessous sont données à titre d’exemple et ne devront pas être utilisées pour faire fonctionner la grue. Toute la
documentation concernant chaque type de grue: tableau des charges, instructions de fonctionnement et toutes autres plaques d’instructions devront être lues et comprises
avant de manoeuvrer la grue.
DIN/ISO: Les limites du basculement sont conformes à la norme DIN 15019 section 2 et ISO 4305. Elles tiennent également compte des paramètres établis pour le projet de norme Européenne prEN 13000:
2003 et de ce fait satisfont les exigences de la Directive Européenne Machines.
85%: Les capacités de levage sont conformes à la norme SAE J1063 et ne dépassent pas 85% de la charge de basculement (SAE J1289 pour les poutres de calage déployées à 50% et 0%) tel que cela est
prescrit par la norme SAE J765.
1. Les charges mentionnées dans les tableaux ne comprennent pas le poids des moufles, des élingues et autres accessoires de levage qui doit être additionné à celui de la charge levée. Lorsque le mouflage est
supérieur au minimum requis le poids de l’excédent de câble doit être additionné à celui de la charge.
2. Les capacités sont données sur sol ferme et de niveau. Il peut être nécessaire d’utiliser des bastaings ou des accessoires similaires afin de répartir la charge transmise au sol par les roues ou les patins de calage.
3. Lorsque la longueur de flèche ou la portée ne correspond pas aux valeurs mentionnées dans les tableaux, il convient de se référer à la valeur inférieure mentionnée pour la portée ou la longueur de flèche immédi-
atement supérieure.
4. Pour utilisation machine calée, les poutres de calage doivent être totalement télescopées et les roues décollées du sol avant de relever la flèche ou de lever des charges.
5. Les pneumatiques devront être gonflés aux pressions préconisées avant tout levage en libre.

Capacidades de elevación de acuerdo con DIN/ISO • 85%


AVISO: ESTA TABLA ES SOLO UNA ORIENTACION. Las notas que aparecen al final de la misma solo sirven de ilustración y no deben ser tomadas como instrucciones para op-
erar la grúa. La tabla de cargas, las instrucciones de operación y otras placas ilustrativas de cada grúa deben ser leídas y correctamente interpretadas antes de operar la grúa.
DIN/ISO: Los analisis de resistencia están basados en las normas DIN 15018. Apartados 3. Las condiciones de vuelco están reguladas por las normas
DIN 15019 apartado 2 y ISO 4305. Tienen tambien cuenta de las exigencias establecidas por prEN 13000: 2003 y asi cumplen con los requerimientos da las Directivas de Maquinaria UE.
85%: Capacidades de acuerdo con las Normas SAE J1063 y no exceden del 85% del momento de vuelco (Normas SAE J1289 para las cargas sobre estabilizadores extendidos al 50% o sin extender 0%)
como fijan las normas SAE J765.
1. Las cargas indicadas no incluyen el péso de los ganchos, eslíngas, equipos auxiliares y aparejos de elevación. Sus pesos DEBEN ser añadidos al de la carga a elevar. Cuando se utilice un número de ramales de
cable superior al necesario, el peso adicional del cable debe ser considerado como parte de la carga.
2. Todas las capacidades corresponden a la grúa situada sobre torreno firme nivelado y uniforme. La naturaleza del terreno puede hacer necesario colocar, bajo los apoyos de los estabilizadores o bajo los neumáti-
cos, elementos estructurales que repartan la carga sobre una mayor superficie de apoyo.
3. Cuando se trabaje con longitudes de pluma o rádios, intermedios entre los valores reflejados en las tablas, se considerará la carga inmediata inferior indicada en el radio o longitud de pluma inmediato superior.
4. Para trabajos sobre estabilizadores, TODOS los estabilizadores estarán totalmente extendidos y los neumáticos sin tocar el suelo antes de elevar pluma o izar cargas.
5. Los neumáticos deberán estar inflados a la presión recomendada antes de elevar cargas sobre neumáticos.

Capacità di sollevamento in accordo con DIN/ISO • 85%


ATTENZIONE: QUESTA TABELLA E’ SOLO UNA GUIDA. Le note qui sotto riportate sono date a titolo d’esempio e non devono essere utilizzate per far funzionare la gru.
La tabella di carico, le istruzioni d’uso ed ogni altro foglio illustrativo devono essere letti e compresi prima di manovrare la gru.
DIN/ISO: il calcolo di resistenza è basato sulle norme DIN 15018, parte 3. Le condizioni di ribaltamento sono regolate dalle norme DIN 15019 parte 2 e ISO 4305. Esse tengono conto anche dei parametri stabiliti
da prEN13000: 2003 e quindi soddisfano le richieste della Direttiva Macchine Europea.
85%: Le capacità di sollevamento sono conformi alla norma SAE J1063 e non superano l’85% del carico di ribaltamento (SAE J1289 per gli stabilizzatori estesi al 50% e 0%) come prescritto dalla norma
SAE J765.
1. I carichi indicati nelle tavole non comprendono il peso dei ganci, dei tiranti, e di nessun altro accessorio di sollevamento che deve essere aggiunto a quello del carico sollevato. Quando il numero di funi è superi-
ore al minimo richiesto il peso addizionale della fune deve essere aggiunto a quello del carico.
2. Tutte le capacità si intendono per la gru situata su un terreno compatto livellato e uniforme. Potrebbe rendersi necessario utilizzare dei supporti strutturali, sotto gli appoggi degli stabilizzatori o sotto i pneumatici,
per ripartire il carico su una superficie di appoggio maggiore.
3. Quando la lunghezza del braccio o la portata non corrispondono ai valori riportati nelle tabelle, conviene considerare il valore inferiore riportato per il raggio di lavoro o la lunghezza del braccio immediatamente
superiore.
4. Per lavoro su stabilizzatori, TUTTI gli stabilizzatori devono essere completamente estesi e i pneumatici staccati da terra prima di rialzare il braccio o di sollevare carichi.
5. I pneumatici devono essere gonfiati alla pressione raccomandata prima di sollevare carichi sopra i pneumatici.

Capacidade de elevação de acordo com as normas DIN/ISO • 85%


RT700E

Atenção: ESTE QUADRO SERVE APENAS DE GUIA. As notas abaixo são dadas a mero título exemplificativo e não deverão ser utilizadas para operar a grua. Toda a documen-
tação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções,
têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
DIN/ISO: A resistência mecânica está em conformidade com o disposto na Parte 3 da norma DIN 15018. Os limites de basculamento são os impostos pela Parte 2 da norma DIN 15019 e pela norma ISO 4305.
Além disso, também satisfazem os requisitos da norma europeia prEN 13000: 2003, estando assim em conformidade com as disposições da directiva comunitária sobre máquinas.
85%: As capacidades estão em conformidade com as disposições da norma SAE J1063 e não ultrapassam 85% da carga de basculamento (norma SAE J1289 para estabilizadores estendidos 50% e 0%),
conforme estipulado na norma SAE J765.
1. As capacidades indicadas não incluem o peso de cadernais, eslingas, equipamento auxiliar de elevação e dispositivos de manuseamento de cargas. Os seus pesos TÊM de ser adicionados ao peso da carga a ser
elevada. Sempre que for utilizada uma quantidade de talhas superior à mínima exigida, o peso adicional dos cabos deverá ser considerado parte da carga, devendo ser adicionado ao seu peso.
2. Todas as capacidades são indicadas para uma grua sobre uma superfície firme e nivelada. Pode ser necessário colocar suportes estruturais por baixo dos pneus ou das sapatas dos estabilizadores, para espalhar
a carga por uma superfície de suporte maior.
3. Sempre que o comprimento da lança, o seu raio, ou ambos estiverem compreendidos entre os valores indicados, deve ser utilizada a carga mais baixa indicada para o raio ou para o comprimento de lança imedi-
atamente superior.
4. Operação com estabilizadores: Antes de a lança ser erguida ou de serem elevadas cargas, TODOS os estabilizadores têm de estar totalmente estendidos, com os pneus erguidos de modo a não estarem em con-
tacto com o solo.
5. Antes de serem elevadas cargas sobre os pneus, eles devem ser enchidos às pressões recomendadas.
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga

Working range bi-fold extension • Arbeitsbereiche mit Doppel-Klappspitze


Portée de travail de l'extension à double repliage latéral • Radio de trabajo para extensión de doble pliegue
Area di lavoro con prolunga ripiegabile • Intervalo de funcionamento com extensão de dobragem dupla

11

Hook block • Unterflasche • Crochet-moufle • Gancho • Gancio • Cadernal H


RT700E

(t) (mm)

45 2 641

7,5 2 515

THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga

Telescopic boom • Teleskopausleger • Flèche principale • Pluma telescópica • Braccio telescopico •Lança telescópica

10,8 - 33,5 m 100 % 360˚ 5,511 t

12 DIN/ISO RT700E

Radius m 10,8 12,2 15,2 18,4 21,3 24,4 27,4 30,5 33,5
2,5 55,000
3,0 50,000 38,275 36,375 28,350
3,5 46,100 38,275 36,375 28,350 16,675
4,0 42,200 37,975 35,525 28,075 16,675
4,5 38,950 37,550 32,800 27,700 16,675 16,675
5,0 35,900 35,250 30,325 26,350 16,675 16,675 14,050
6,0 30,200 29,975 26,325 23,250 16,675 16,675 14,050 13,200
7,0 24,950 24,500 23,100 20,575 16,675 15,925 13,775 12,625 10,875
8,0 20,650 20,600 20,400 18,325 16,300 14,850 13,075 11,925 10,650
9,0 13,650 17,250 17,200 16,425 15,275 13,350 11,675 11,075 10,050
10,0 13,700 14,400 14,400 13,950 12,125 10,675 10,350 9,465
12,0 10,375 10,500 10,900 10,150 9,275 8,775 8,475
14,0 7,700 8,060 8,310 7,920 7,735 7,735
16,0 5,765 6,080 6,360 6,630 6,825 6,825
18,0 4,580 4,945 5,290 5,535 5,695
20,0 3,870 4,255 4,440 4,590

A6-829-101153B
22,0 3,000 3,435 3,580 3,720
24,0 2,745 2,890 3,025
26,0 2,320 2,450
28,0 1,830 1,970
30,0 1,555

85 % RT700E

Radius m 10,8 12,2 15,2 18,4 21,3 24,4 27,4 30,5 33,5
3,0 55,000 38,275 36,375 28,350
3,5 47,700 38,275 36,375 28,350 16,675
4,0 42,875 37,975 36,375 28,075 16,675
4,5 39,250 37,550 36,375 27,700 16,675 16,675
5,0 36,225 35,250 34,350 26,350 16,675 16,675 14,050
6,0 30,350 29,975 29,600 23,250 16,675 16,675 14,050 13,200
7,0 26,325 26,100 25,800 20,575 16,675 15,925 13,775 12,625 10,875
8,0 21,100 22,625 22,125 18,525 16,300 14,850 13,075 11,925 10,650
9,0 13,650 19,550 18,475 17,375 15,275 13,350 11,675 11,075 10,050
10,0 13,700 16,125 15,125 13,950 12,125 10,675 10,350 9,465
12,0 11,425 11,575 10,975 10,150 9,275 8,775 8,475
14,0 8,615 8,690 8,330 7,920 7,735 7,735
16,0 6,565 6,860 7,065 6,825 6,825 6,825
18,0 5,260 5,625 5,695 5,695 5,695
A6-829-101152A

20,0 4,485 4,830 4,715 4,715


22,0 3,560 4,000 3,845 3,845
24,0 3,265 3,130 3,130
26,0 2,605 2,605
28,0 2,220 2,170
30,0 1,840
RT700E

THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga

Telescopic boom • Teleskopausleger • Flèche principale • Pluma telescópica • Braccio telescopico • Lança telescópica

10,8 - 33,5 m 50 % 360˚ 5,511 t

DIN/ISO / 85 % RT700E 13
Radius m 10,8 12,2 15,2 18,4 21,3 24,4 27,4 30,5 33,5
3,0 49,425 38,275 36,375 28,350
3,5 45,350 38,275 36,375 28,350 16,675
4,0 41,400 37,850 35,525 28,075 16,675
4,5 37,775 37,200 32,800 27,700 16,675 16,675
5,0 33,000 31,475 28,700 26,350 16,675 16,675 14,050
6,0 24,600 23,625 21,725 20,125 16,675 16,675 14,050 13,200
7,0 19,085 18,575 17,175 16,000 15,750 15,450 13,775 12,625 10,875
8,0 14,720 14,325 14,000 13,050 12,975 12,825 12,600 11,925 10,650
9,0 11,655 11,300 11,300 10,825 10,875 10,800 10,700 10,550 10,050
10,0 9,075 9,155 9,125 9,230 9,245 9,200 9,115 9,005
12,0 6,235 6,350 6,715 6,925 6,960 6,960 6,925
14,0 4,465 4,840 5,180 5,385 5,425 5,440
16,0 3,085 3,525 3,845 4,155 4,285 4,325
18,0 2,545 2,855 3,155 3,310 3,460
20,0 2,095 2,380 2,525 2,670

A6-829-101154
22,0 1,470 1,755 1,905 2,040
24,0 1,235 1,400 1,530
26,0 0,980 1,105
28,0 0,615 0,750

10,8 - 33,5 m 0% 360˚ 5,511 t

DIN/ISO RT700E

Radius m 10,8 12,2 15,2 18,4 21,3 24,4 27,4 30,5 33,5
3,0 33,500 31,700 28,275 25,425
3,5 27,075 25,725 23,200 21,050 16,675
4,0 22,475 21,475 19,500 17,800 16,675
4,5 19,025 18,275 16,650 15,275 14,875 14,400
5,0 16,350 15,725 14,425 13,275 13,025 12,675 12,300
6,0 12,475 11,975 11,125 10,275 10,200 10,050 9,870 9,645
7,0 9,605 8,865 8,720 8,135 8,190 8,155 8,065 7,940 7,795
8,0 7,490 6,725 6,655 6,485 6,660 6,700 6,680 6,620 6,535
9,0 5,880 5,160 5,150 5,145 5,440 5,555 5,585 5,570 5,530
10,0 3,935 4,000 4,040 4,405 4,625 4,695 4,715 4,705
12,0 2,370 2,470 2,800 3,135 3,320 3,405 3,440
A6-829-101155

14,0 1,410 1,715 2,030 2,305 2,420 2,505


16,0 0,615 0,930 1,230 1,520 1,670 1,770
18,0 0,625 0,900 1,045 1,190
20,0 0,555 0,690
RT700E

THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga

Telescopic boom • Teleskopausleger • Flèche principale • Pluma telescópica • Braccio telescopico •Lança telescópica

10,8 - 21,3 m 360˚ 5,511 t

14 DIN/ISO RT700E

Radius m 10,8 12,2 15,2 18,4 21,3


3,0 20,525 18,000
3,5 19,350 18,000
4,0 16,325 15,750 12,875
4,5 13,325 12,450 12,100 9,480
5,0 11,050 10,925 10,450 9,480
6,0 7,955 7,875 7,585 7,200 7,230
7,0 5,925 5,870 5,690 5,380 5,410

A6-829-101163
8,0 4,500 4,460 4,315 4,100 4,130
9,0 3,430 3,415 3,295 3,125 3,155
10,0 2,605 2,510 2,360 2,390
12,0 1,375 1,260 1,290
14,0 0,530

10,8 - 21,3 m 360˚ 5,511 t

85 % RT700E

Radius m 10,8 12,2 15,2 18,4 21,3


3,0 20,525 18,000
3,5 19,350 18,000
4,0 17,475 15,750 12,875
4,5 15,375 12,450 12,100 9,480
5,0 12,925 11,175 11,075 9,480
6,0 9,415 9,340 9,020 8,595 7,845
7,0 7,120 7,065 6,875 6,530 6,530

A6-829-101160
8,0 5,505 5,470 5,315 5,080 5,080
9,0 4,295 4,280 4,160 3,975 3,975
10,0 3,360 3,250 3,110 3,110
12,0 1,805 1,600 1,860
14,0 1,000

10,8 - 21,3 m Arc over front 5,511 t

85 % RT700E

Radius m 10,8 12,2 15,2 18,4 21,3


3,0 20,525 19,425 13,425
3,5 19,975 18,925 13,425
4,0 18,875 17,900 13,425
4,5 17,550 16,625 13,425 9,480 7,845
RT700E

5,0 16,450 15,600 12,950 9,480 7,845


6,0 14,325 13,600 11,900 9,480 7,845
7,0 12,725 12,075 10,625 8,915 7,845
8,0 11,225 10,675 9,430 8,125 7,620
9,0 9,200 9,210 8,230 7,065 7,025
A6-829-101159

10,0 7,570 7,480 6,395 5,840


12,0 5,175 4,875 4,830
14,0 3,460 3,460
16,0 2,295 2,350
18,0 1,690

THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga

Telescopic boom • Teleskopausleger • Flèche principale • Pluma telescópica • Braccio telescopico • Lança telescópica

10,8 - 21,3 m 4,0 km/h Boom centered over front 5,511 t

DIN/ISO RT700E 15
Radius m 10,8 12,2 15,2 18,4 21,3
3,0 19,275 17,050 13,925
3,5 19,275 17,050 13,925
4,0 18,425 17,050 13,925 10,000
4,5 17,225 17,050 13,925 9,065 7,370
5,0 16,450 16,450 13,925 8,935 7,370
6,0 14,550 14,500 13,925 8,935 7,370
7,0 10,995 10,975 10,825 8,935 7,370
8,0 8,610 8,605 8,505 8,305 7,370
9,0 6,900 6,900 6,820 6,635 6,660

A6-829-101164
10,0 5,615 5,530 5,380 5,405
12,0 3,725 3,585 3,610
14,0 2,370 2,400
16,0 1,505 1,530
18,0 1,015

10,8 - 21,3 m 4,0 km/h Boom centered over front 5,511 t

85 % RT700E

Radius m 10,8 12,2 15,2 18,4 21,3


3,0 19,275 17,050 13,925
3,5 19,275 17,050 13,925
4,0 18,425 17,050 13,925 10,000
4,5 17,225 17,050 13,925 9,065 7,370
5,0 16,450 16,450 13,925 8,935 7,370
6,0 15,075 15,050 13,925 8,935 7,370
7,0 13,000 13,025 12,900 8,935 7,370
8,0 11,275 11,275 11,200 8,680 7,370
9,0 9,200 9,210 9,120 7,615 7,370

A6-829-101161
10,0 6,820 6,750 6,605 6,605
12,0 5,110 4,965 4,965
14,0 3,460 3,460
16,0 2,325 2,350
18,0 1,510
RT700E

THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga

Swingaway • Klappspitze • Extension treillis • Plumin • Falcone • Swingaway

10,8 - 33,5 m 10,1 - 17,1 m 100% 360° 5,511 t

16 DIN/ISO RT700E

Radius 10,1 m 17,1 m


in m 0° offset 25° offset 45° offset 0° offset 25° offset 45° offset
9,0 5,860
10,0 5,860 3,085
12,0 5,860 4,840 3,005
14,0 5,855 4,650 3,360 2,925
16,0 5,260 4,355 3,215 2,850 2,400
18,0 4,615 3,935 3,100 2,775 2,340
20,0 4,100 3,565 3,005 2,700 2,270 1,750
22,0 3,710 3,250 2,920 2,625 2,205 1,690
24,0 3,310 2,980 2,800 2,555 2,090 1,620
26,0 2,750 2,740 2,610 2,425 2,020 1,560
28,0 2,280 2,530 2,435 2,195 1,920 1,525
30,0 1,880 2,090 2,170 2,000 1,770 1,480
32,0 1,540 1,710 1,760 1,755 1,640 1,460
34,0 1,235 1,380 1,450 1,520 1,425

A6-829-101157A
36,0 0,950 1,090 1,180 1,410 1,350
38,0 0,690 0,830 0,950 1,180 1,260
40,0 0,735 0,935
42,0 0,540 0,710
44,0 0,500

Radius 10,1 + 6,1 m (1 insert) 17,1 + 6,1 m (1 insert)


in m 0° offset 25° offset 45° offset 0° offset 25° offset 45° offset
12,0 3,830
14,0 3,775 3,390 2,290
16,0 3,320 3,070 2,665 2,290
18,0 2,950 2,750 2,520 2,290
20,0 2,640 2,495 2,285 2,290 2,170
22,0 2,365 2,240 2,105 2,180 1,935 1,705
24,0 2,145 2,035 1,930 1,935 1,775 1,600
26,0 1,940 1,870 1,755 1,725 1,610 1,470
28,0 1,770 1,710 1,640 1,545 1,460 1,310
30,0 1,625 1,580 1,525 1,385 1,330 1,190
32,0 1,475 1,455 1,405 1,260 1,215 1,115
34,0 1,355 1,345 1,305 1,120 1,095 1,040
36,0 1,080 1,260 1,180 1,015 0,995 0,955

A6-829-103311
38,0 0,835 1,005 0,910 0,905 0,870
40,0 0,615 0,765 0,770 0,825 0,805
42,0 0,550 0,565 0,755 0,705
44,0 0,610

Radius 10,1 + 12,2 m (2 inserts) 17,1 + 12,2 m (2 inserts)


in m 0° offset 25° offset 45° offset 0° offset 25° offset 45° offset
14,0 2,700
16,0 2,565 2,655 1,810
18,0 2,245 2,435 2,345 1,795
20,0 1,960 2,180 2,095 1,665
22,0 1,740 1,920 1,875 1,505 1,625
24,0 1,525 1,710 1,700 1,325 1,445
26,0 1,345 1,520 1,525 1,135 1,270 1,230
28,0 1,210 1,360 1,365 1,000 1,135 1,115
30,0 1,065 1,210 1,245 0,855 0,995 0,995
32,0 0,945 1,080 1,080 0,740 0,875 0,880
34,0 0,830 0,965 0,980 0,625 0,755 0,760
A6-829-103313

36,0 0,740 0,850 0,895 0,530 0,640 0,675


38,0 0,645 0,770 0,780 0,565 0,575
40,0 0,570 0,675 0,675 0,505
42,0 0,590 0,615
RT700E

THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga

Swingaway • Klappspitze • Extension treillis • Plumin • Falcone • Swingaway

10,8 - 33,5 m 10,1 - 17,1 m 100% 360° 5,511 t

85 % RT700E 17
Radius 10,1 m 17,1 m
in m 0° offset 20° offset 40° offset 0° offset 20° offset 40° offset
9,0 5,860
10,0 5,860 3,775
12,0 5,860 4,920 3,775
14,0 5,855 4,700 3,360 3,775
16,0 5,260 4,355 3,215 3,760 2,400
18,0 4,665 3,935 3,100 3,480 2,345
20,0 4,100 3,565 3,005 3,225 2,310 1,750
22,0 3,710 3,250 2,920 2,990 2,250 1,690
24,0 3,345 2,980 2,800 2,690 2,090 1,620
26,0 3,015 2,740 2,610 2,425 2,020 1,560
28,0 2,705 2,540 2,435 2,195 1,920 1,525
30,0 2,380 2,355 2,280 2,000 1,770 1,480
32,0 1,975 2,155 2,105 1,830 1,640 1,460
34,0 1,625 1,805 1,675 1,520 1,425
36,0 1,315 1,490 1,540 1,410 1,350

A6-829-101295
38,0 1,045 1,210 1,315 1,315 1,270
40,0 0,800 1,080 1,220
42,0 0,870 1,100
44,0 0,680 0,875

Radius 10,1 + 6,1 m (1 insert) 17,1 + 6,1 m (1 insert)


in m 0° offset 25° offset 45° offset 0° offset 25° offset 45° offset
12,0 4,245
14,0 3,775 3,390 2,830
16,0 3,320 3,070 2,665 2,715
18,0 2,950 2,750 2,520 2,710
20,0 2,640 2,495 2,285 2,470 2,170
22,0 2,365 2,240 2,105 2,180 1,935 1,705
24,0 2,145 2,035 1,930 1,935 1,775 1,600
26,0 1,940 1,870 1,755 1,725 1,610 1,470
28,0 1,770 1,710 1,640 1,545 1,460 1,310
30,0 1,625 1,580 1,525 1,385 1,330 1,190
32,0 1,475 1,455 1,405 1,260 1,215 1,115
34,0 1,360 1,345 1,305 1,120 1,095 1,040
36,0 1,260 1,260 1,180 1,015 0,995 0,955

A6-829-103065
38,0 1,150 1,170 0,910 0,905 0,870
40,0 0,960 1,090 0,825 0,825 0,805
42,0 0,750 0,870 0,750 0,755 0,705
44,0 0,565 0,650 0,695
46,0 0,545

Radius 10,1 + 12,2 m (2 inserts) 17,1 + 12,2 m (2 inserts)


in m 0° offset 25° offset 45° offset 0° offset 25° offset 45° offset
14,0 2,925
16,0 2,565 2,655 1,975
18,0 2,245 2,435 2,345 1,795
20,0 1,960 2,180 2,095 1,665
22,0 1,740 1,920 1,875 1,505 1,625
24,0 1,525 1,710 1,700 1,325 1,445
26,0 1,345 1,520 1,525 1,135 1,270 1,230
28,0 1,210 1,360 1,365 1,000 1,135 1,115
30,0 1,065 1,210 1,245 0,855 0,995 0,995
32,0 0,945 1,080 1,080 0,740 0,875 0,880
34,0 0,830 0,965 0,980 0,625 0,755 0,760
A6-829-103066

36,0 0,740 0,850 0,895 0,530 0,640 0,675


38,0 0,645 0,770 0,780 0,565 0,575
40,0 0,570 0,675 0,675 0,505
42,0 0,590 0,615
44,0 0,515
RT700E

THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga

Swingaway • Klappspitze • Extension treillis • Plumin • Falcone • Swingaway

10,8 - 33,5 m 10,1 - 17,1 m 50% 360° 5,511 t

18 DIN/ISO RT700E

Radius 10,1 m 17,1 m


in m 0° offset 25° offset 45° offset 0° offset 25° offset 45° offset
9,0 5,860
10,0 5,860 3,085
12,0 5,860 4,840 3,005
14,0 5,205 4,650 3,360 2,925
16,0 4,180 4,355 3,215 2,850 2,400
18,0 3,380 3,930 3,100 2,775 2,340
20,0 2,730 3,210 3,005 2,700 2,270 1,750
22,0 2,200 2,620 2,850 2,290 2,205 1,690
24,0 1,750 2,095 2,260 1,855 2,090 1,620
26,0 1,365 1,640 1,775 1,490 2,020 1,560
28,0 1,020 1,260 1,365 1,170 1,685 1,525

A6-829-101296
30,0 0,730 0,930 1,010 0,895 1,335 1,480
32,0 0,475 0,645 0,695 0,650 1,030 1,210
34,0 0,760 0,905
36,0 0,520 0,630

Radius 16,2 m (1 insert) 23,2 m (1 insert)


in m 0° offset 25° offset 45° offset 0° offset 25° offset 45° offset
12,0 3,830
14,0 3,775 3,390 2,290
16,0 3,320 3,070 2,665 2,290
18,0 2,950 2,750 2,520 2,290
20,0 2,640 2,495 2,285 2,290 2,170
22,0 2,155 2,240 2,105 2,180 1,935 1,705
24,0 1,720 2,035 1,930 1,765 1,775 1,600
26,0 1,350 1,690 1,755 1,405 1,610 1,470

A6-829-103312
28,0 1,030 1,330 1,500 1,095 1,460 1,310
30,0 0,755 1,020 1,160 0,820 1,310 1,190
32,0 0,510 0,745 0,860 0,580 1,025 1,115
34,0 0,500 0,595 0,770 1,005
36,0 0,540 0,745
38,0 0,505
RT700E

THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga

Swingaway • Klappspitze • Extension treillis • Plumin • Falcone • Swingaway

10,8 - 33,5 m 10,1 - 17,1 m 50% 360° 5,511 t

85 % RT700E 19
Radius 10,1 m 17,1 m
in m 0° offset 25° offset 45° offset 0° offset 25° offset 45° offset
9,0 5,860
10,0 5,860 3,085
12,0 5,860 4,840 3,005
14,0 5,205 4,650 3,360 2,925
16,0 4,180 4,355 3,215 2,850 2,400
18,0 3,380 3,930 3,100 2,775 2,340
20,0 2,730 3,210 3,005 2,700 2,270 1,750
22,0 2,200 2,620 2,850 2,290 2,205 1,690
24,0 1,750 2,095 2,260 1,855 2,090 1,620
26,0 1,365 1,640 1,775 1,490 2,020 1,560
28,0 1,020 1,260 1,365 1,170 1,685 1,525

A6-829-101296
30,0 0,730 0,930 1,010 0,895 1,335 1,480
32,0 0,475 0,645 0,695 0,650 1,030 1,210
34,0 0,760 0,905
36,0 0,520 0,630

Radius 16,2 m (1 insert) 23,2 m (1 insert)


in m 0° offset 25° offset 45° offset 0° offset 25° offset 45° offset
12,0 4,245
14,0 3,775 3,390 2,830
16,0 3,320 3,070 2,665 2,715
18,0 2,950 2,750 2,520 2,710
20,0 2,640 2,495 2,285 2,470 2,170
22,0 2,155 2,240 2,105 2,180 1,935 1,705
24,0 1,720 2,035 1,930 1,765 1,775 1,600
26,0 1,350 1,690 1,755 1,405 1,610 1,470

A6-829-103067A
28,0 1,030 1,330 1,500 1,095 1,460 1,310
30,0 0,755 1,020 1,160 0,820 1,310 1,190
32,0 0,510 0,745 0,860 0,580 1,025 1,115
34,0 0,500 0,595 0,770 1,005
36,0 0,540 0,745
38,0 0,505

RT700E

THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load handling • Lastaufnahmemittel • Manipulation de charges
Manipulación de cargas • Movimentazione del carico • Manuseamento de cargas

Weight Reductions for Load Handling Devices • Traglastverringerungen für Lastaufnahmemittel • Réductions de poids pour dispositifs de manipulation de charges •
Reducciones de peso para dispositivos de manejo de carga • Riduzioni del peso per i dispositivi di movimentazione del carico •
Reduções de peso para dispositivos de manuseamento de carga
10,1 - 29,3 m FOLDING BOOM EXTENSION • 10,1 - 29,3 m DOPPEL-KLAPPSPITZE • EXTENSION DE FLECHE REPLIABLE DE 10,1 - 29,3 m •
EXTENSIÓN DE LA PLUMA PLEGABLE DE 10,1 - 29,3 m • PROLUNGA DEL BRACCIO RIPIEGABILE DA 10,1 - 29,3 m • EXTENSÃO DE LANÇA DOBRÁVEL DE 10,1 - 29,3 m

20 *10,1 m Extension
*17,1 m Extension
2304 kg
5139 kg
*10,1 m (1 insert)
*17,1 m (1 insert)
5102 kg
8787 kg
*10,1 m (2 inserts)
*17,1 m (2 inserts)
8923 kg
13459 kg
*Reduction of main boom capacities (no deduct required for stowed boom extension) • Verringerung der Tragfähigkeiten des Hauptauslegers (keine Verringerung für verstaute
Auslegerverlängerung erforderlich) • Réduction des capacités de la flèche principale (aucune déduction requise pour l'extension de flèche repliée) • Reducción de las capacidades
de la prepluma (no es necesario para una extensión de pluma guardada) • Riduzione delle capacità del braccio principale (non è richiesta una detrazione per la prolunga del brac-
cio stivata) • Redução das capacidades da lança principal (não sendo necessária qualquer redução para a extensão de lança que está arrumada)
When lifting over swingaway and/or jib combinations, deduct total weight of all load handling devices reeved over main boom nose directly from swingaway or jib capacity. • Beim Heben über Klapp-
spitze und/oder Auslegerkombinationen das Gesamtgewicht aller über den Hauptauslegerkopf verseilten Lastaufnahmemittel direkt von der Tragfähigkeit der Klappspitze/Auslegerkombination
abziehen. • Lors du levage via une combinaison extension treillis à repliage latéral et/ou flèche, déduisez le poids total de tous les dispositifs de manipulation de charges déployés en bout de flèche
principale directement de la capacité de l'extension treillis à repliage latéral ou de la flèche. • Cuando se realicen trabajos de elevación con combinaciones de plumín oscilante y/o plumín, reste el
peso total de todos los dispositivos de manejo de carga que trabajen por encima de la punta de la prepluma directamente de la capacidad del plumín oscilante o del plumín. • Per i sollevamenti sopra
le combinazioni di braccio rotante e/o di braccio, sottrarre il peso totale di tutti i dispositivi di movimentazione del carico infilati sulla punta del braccio principale direttamente dalla capacità del braccio
rotante o del braccio. • Sempre que forem elevadas cargas com a swingaway e/ou combinações de lança e extensões, tem de deduzir o peso total de todos os dispositivos de manuseamento de
carga gornidos através do cabeçote da lança principal directamente da capacidade da swingaway ou da lança.
NOTE: All load handling devices and boom attachments are considered part of the load and suitable allowances MUST BE MADE for their combined weights. Weights are for Grove furnished equip-
ment. • HINWEIS: Alle Lastaufnahmemittel und Auslegeranbauten werden als Teil der Last angesehen. Für deren Gesamtgewicht MÜSSEN angemessene Abzüge eingeräumt werden. Angaben
beziehen sich auf Ausrüstungen, die von Grove bereitgestellt wurden. • REMARQUE : l'ensemble des dispositifs de manipulation de charges et des extensions de flèche fait partie de la charge. Les
ajustements appropriés DOIVENT ETRE EFFECTUES pour leurs poids combinés. Les poids correspondent à l'équipement Grove fourni. • NOTA: Todos los dispositivos de manejo de carga y acceso-
rios de la pluma se consideran parte de la carga y DEBERÁN CALCULARSE márgenes admisibles para sus pesos combinados. Los pesos son para equipos suministrados por Grove. • NOTA: Tutti i
dispositivi di movimentazione del carico e gli accessori del braccio sono considerati parte del carico e BISOGNA TENERE CONTO dei loro pesi combinati. I pesi sono per attrezzature fornite da Grove
• NOTA: Todos os dispositivos de manuseamento de carga e todas as extensões de lança são considerados como fazendo parte da carga, pelo que TÊM DE SER FEITOS os ajustamentos
necessários em função dos seus pesos combinados. Os pesos são para equipamento Grove equipado.

Line Pulls and Reeving Information • Informationen zu Seilzug und Einscherung • Informations sur les efforts au brin et le mouflage
• Información de tracciones del cable y de laboreo • Tito della fune e informazioni passagio sulle taglie
Hoists / Hubwerke Rope Specs/Seilspezifikation Permissible Line PullsMax. Seilzug Nominal Cable Length/Seillänge (Nennwert)
Treuils Spécifications des câbles Efforts maximum au brin Longueur nominale des câbles
Mecanismos de elevacion Especif. del cable Tracciones del cable admisibles Longitud nominal del cable
Paranchi Specifiche dei cavi Trazioni ammissibili della linea Lunghezza nominale cavo
Guinchos Características técnicas dos cabos Esforços admitidos nos cabos Comprimento nominal de cabo

19 mm - 6x37 Class, EIPS, IWRC Special Flexible.


Min. Breaking Strength 26 670 kg
19 mm - Klasse 6x37, EIPS, IWRC besonders flexibel.
Mindestbruchfestigkeit 26 670 kg
Main 19 mm - classe 6 x 37,EIPS, flexible spécial IWRC.
Haupt Résistance mini à la rupture : 26 670 kg
Principal
Principal 19 mm de clase 6x37, EIPS, IWRC flexible, especial. 7 620 kg 152 m
Principale Resistencia mínima antirrotura 26 670 kg
Principal
19 mm - 6x37 Class, EIPS, IWRC Special Flexible.
Min. forza di rottura 26 670 kg
19 mm - classe 6 x 37,EIPS, flexivel espécial IWRC.
Résistência mínima à ruptura : 26 670 kg

19 mm - Flex X-35, rotation resistant (non rotating)


Min. Breaking Strength 38 920 kg
19 mm - Flex X-35, drallfrei
Mindestbruchfestigkeit 38 920 kg
Main & Aux.
Haupt- und Hilfshubwerk 19 mm - Flex X-35, résiste à la rotation
Principal et auxiliaire Résistance mini à la rupture : 38 920 kg
Principal y aux. 7 620 kg 152 m
19 mm - Flex X-35, antirotatión
Principale e aus Resistencia mínima antirrotura 38 920 kg
Principal e auxiliar
19 mm - Flex X-35, resistente alla rotazione
Min. forza di rottura 38 920 kg
19 mm - Flex X 35, resistente à rotação (não rotativo),
resistência mínima à ruptura: 38 920 kg

The approximate weight of 19 mm wire rope is 0,68 kg/0,3048 m. • Das ungefähre Gewicht eines 19 mm-Seils beträgt 0,68 kg/0,3048 m. • Le poids approximatif du câble métallique 19 mm est de 0,68 kg/0,3048 m. • El
peso aproximado del cable metálico de 19 mm es de 0,68 kg/0,3048 m. • Il peso approssimativo del cavo metallico da 19 mm è 0,68 kg/0,3048 m. • O peso aproximado do cabo metálico de 19 mm é de 0,68 kg/0,3048 m.
RT700E

THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load handling • Lastaufnahmemittel • Manipulation de charges
Manipulación de cargas • Movimentazione del carico • Manuseamento de cargas

Hoist Performance • Hubwerksleistung • Performances du treuil • Rendimiento del mecanismo de elevación •


Prestazioni dell’argano • Características do guincho

Wire Rope Layer Hoist Line Pulls Two Speed Hoist Drum Rope Capacity (m)
Drahtseillage Seilzug des Hubwerks mit 2 Geschwindigkeiten Seilaufnahme der Trommel (m
Couche du câble métallique Efforts au brin du treuil Capacité du câble du tambour (m)
Capa del cable metálico
Strato del cavo metallico
Camada de cabo metálico
Tracciones del cable del mecanismo de elevaciónde dos velocidades
Trazioni della linea del paranco Paranco a due velocità
Esforços no cabo do guincho de duas velocidades
Capacidad del cable del tambor (m)
Capacità della fune del tamburo (m)
Capacidade do cabo do tambor (m)
21
Low/Langsam/Basse/Baja High/Schnell/Elevée/Alta 406 mm drum/Trommel/tambour/tambor 660 mm drum/Trommel/tambour/tambor
Bassa/Baixa Alta/Alta tamburo/Tambor tamburo/Tambor

Available kg*/Verfügbar kg*/kg disponibles*/ Available kg.*/Verfügbar kg*/kg disponibles*/ Layer/Lage/Couche Total/Gesamt/Total Layer/Lage/Couche Total/Gesamt/Total
kg disponibles*/Disponibile kg.* kg disponibles*/Disponibile kg.* Capa/Strato Total/Totale Capa/Strato Total/Totale
Kg disponíveis Kg disponíveis Camada Total Camada Total

1 8 225 4 113 24 24 40 40
2 7 560 3 780 26 50 44 84
3 6 994 3 497 28 78 47 132
4 6 508 3 254 30 108 51 183
5 6 084 3 042 32 140 55 237
6 5 713 2 856 34 174 58 295
*Max. lifting capacity: 6x37 class and 35x7 class = 7620 kg. Tragfähigkeit: Kategorie 6x37 und Kategorie 35x7 = 7620 kg. Capacité de levage max. : classe 6 x 37 et classe 35 x 7 = 7620 kg. Capacidad máx. de elevación de clase 6x37 y 35x7 = 7620 kg. Capacità di sollevamento max.:
6x37 classe e 35x7 classe = 7620 kg. Capacidade de elevação máxima: classe 6x37 e classe 35x7 = 7620 kg

Line Pulls and Reeving Information • Informationen zu Seilzug und Einscherung • Informations sur les efforts au brin et le déploiement •
Información de tracciones del cable y de laboreo • Tiro della fune e informazioni passagio sulle taglie •
Informações sobre esforços no cabo e sobre talhas

AUXILIARY BOOM NOSE/ZUSATZ-AUSLEGERKOPF/POINTE DE FLECHE AUXILIAIRE/PUNTA DE PLUMA AUXILIAR/TESTA BRACCIO AUSILIARIO


CABEÇOTE DA LANÇA AUXILIAR 62 kg
HOOKBLOCK AND HEADACHE BALLS/HAKENFLASCHE UND KUGELHAKEN/MOUFLE ET CROCHET SIMPLE
BLOQUE DEL GANCHO Y BOLA DE SERVICIO/BLOCCO GANCIO E SFERA/CADERNAL E BOLA COM GANCHO
55 mt, 5 Sheave/55 mt, 5 Seilrolle/55 mt, 5 poulies/55 mt, 5 polea acanalada/55 mt, 5 puleggia scanalata, 5 roldanas 567 kg+
45 mt, 4 Sheave/45 mt, 4 Seilrolle/45 mt, 4 poulies/45 mt, 4 polea acanalada/45 mt, 4 puleggia scanalata, 4 roldanas 454 kg+
45 mt, 3 Sheave/45 mt, 3 Seilrolle/45 mt, 3 poulies/45 mt, 3 polea acanalada/45 mt, 3 puleggia scanalata, 3 roldanas 454 kg+
7,5 mt, Headache ball (non swivel)/7,5 mt, Kugelhaken (nicht drehstueck)/7,5 mt, crochet simple (non pivot)/7,5 mt, bola de servicio (no pivote)/7,5 mt, sfera (non portaralla)/7,5 mt, bola (fixo) 159 kg+
7,5 mt, Headache ball (swivel)/7,5 mt, Kugelhaken (drehstueck)/7,5 mt, crochet simple (pivot)/7,5 mt, bola de servicio (swiwel)/7,5 mt, sfera (pivote)/7,5 mt, bola (giratório) 168 kg+

+Refer to rating plate for actual weight./Tatsächliches Gewicht siehe Typenschild./Pour connaître le poids réel, reportez-vous à la plaque signalétique
Consulte la placa de capacidad nominal para comprobar el peso real/Consultare la targhetta delle caratteristiche tecniche per il peso effettivo./Consulte a placa de características para se inteirar do peso real.

Working Area Diagram • Arbeitsbereichsdiagramm • Diagramme de la zone de travail • Diagrama del área de trabajo • Grafico dell’area di lavoro
Diagrama da área de trabalho

1 2
8
7

4
10

5 6 9
RT700E

1. Centerline of boom • Mittelachse des Auslegers • Axe de la flèche • Línea central de la pluma • Asse del braccio • Eixo central da lança
2. Centerline of outrigger support • Mittelachse der Abstützbasis • Axe du support de système de calage • Línea central del soporte del estabilizador • Asse degli stabilizzatori • Eixo central do sistema de
estabilização
3. Longitudinal centerline of crane • Längsachse des Krans • Axe longitudinal de la grue • Línea central longitudinal de la grúa • Asse longitudinale della gru • Eixo central longitudinal da grua
4. CG of load • Lastschwerpunkt • CG de la charge • CG de carga • CG del carico • Centro de gravidade da carga
5. Diagram for lifting on outriggers • Tragfähigkeitstabelle abgestützt • Diagramme relatif au levage sur systèmes de calage • Diagrama para elevación sobre estabilizadores • Diagramma per il sollevamento sugli
stabilizzatori • Diagrama para elevação com estabilizadores
6. Centerline of rotation • Mittelachse der Drehbewegung • Axe de rotation • Línea central de rotación • Asse di rotazione • Eixo central de rotação
7. Boom centered over front • Ausleger zentriert nach vorn • Flèche centrée sur la partie avant • Pluma centrada en la parte delantera • Braccio centrato in asse sulla parte anteriore • Lança centrada sobre a parte di-
anteira
8. Rear axle oscillation lockouts must be set to maintain 360° capacities • Hinterachsblockierung muss aktiviert sein, damit Einsatz über 360° möglich ist • Les dispositifs de verrouillage de l'oscillation de l'essieu ar-
rière doivent être montés de façon à permettre des capacités de 360° • Los bloqueos de oscilación del eje trasero deberán ajustarse para mantener unas capacidades de 360° •
L’assale oscillante posteriore deve essere bloccato per consentire su 360° • Os dispositivos de bloqueio da oscilação do eixo traseiro têm de estar regulados de modo a garantir capacidades em 360°
9. Diagram for lifting on tires • Tragfähigkeitstabelle freistehend • Diagramme relatif au levage sur pneus • Diagrama para elevación sobre neumáticos • Diagramma per il sollevamento sui pneumatici
• Diagrama para elevação sobre pneus
10. Front • Vorne • Avant • Parte delantera • Anteriore • Dianteiros
Notes • Hinweise • Notes • Notas • Note

22
RT700E
Notes • Hinweise • Notes • Notas • Note • Notas

Symbols • Symbolerklärung • Glossaire des symboles • Glosario de simbolos • Glossario dei simboli •
Símbolos

Axles Crane functions Hookblock / Capacity Speed


Achsen Kranbewegungen Hakenflasche / Traglast Geschwindigkeit 23
Ponts Mouvements de la grue Moufle / Force de levage Vitesse
Ejes Funciones de la grúa Gancho / Capacidad Velocidad
Assali Funzioni della gru Gancio / Capacità Velocità
Eixos Funções da grua Cadernal/capacidade Velocidade

Axle load Crane travel Hydraulic system Suspension


Achslast Fahrstellung Hydrauliksystem Federung
Charge à l’essieu Déplacement de la grue Circuit hydraulique Suspension
Carga por eje Grúa en translado Sistema hidràulico Suspensión
Carico sugli assi Traslazione gru Impianto idraulico Sospensioni
Carga no eixo Deslocação da grua Sistema hidráulico Suspensão

Boom Drive/Steer Lattice extension Transmission / Gear


Ausleger Antrieb/Lenkung Gitterspitze Getriebe / Gang
Flèche Direction/Déplacement Extension treillis Boîte de vitesses / Rapport
Pluma Tracción/Dirección Extensión de celosia Transmisión / Cambio
Braccio Trazione/Sterzo Lunghezza prolunga Cambio
Lança Tracção/direcção Extensão treliçada Transmissão/caixa de ve-
locidades
Boom elevation Electrical system Lattice extension (luffing) Travel speed
Wippwerk Elektrische Anlage Auslegerverlängerung (wippbar) Fahrgeschwindigkeit
Relevage Circuit électrique Extension treillis (volée variable) Vitesse de déplacement
Elevacion de pluma Sistema eléctrico Extensión de celosia (angulable Velocidad de
Elevazione braccio Impianto elettrico hidráulicamente) desplazamiento
Elevação da lança Sistema eléctrico Extensão treliçada (movimento do Velocità di traslazione
braço da grua) Velocidade de deslocação

Boom telescoping Engine Luffing Jib Tyres


Teleskopieren Motor Wippspitzenausleger Bereifung
Télescopage de flèche Moteur Volée variable Pneumatiques
Telescopaje de pluma Motor Plumín angulable Neumáticos
Lunghezza braccio Motore Movimento de elevação da Pneumatici
Telescopagem da lança Motor lança Pneus

Brakes Free on wheels Low range


Bremsen Freistehend Kriechgeschwindigkeit
Freins Sur pneus Gamme basse
Frenos Sobre neumàticos Marchas cortas
Freni Su gomme Fuoristrada
Travões Sobre os pneus Gama baixa

Cab Gradeability Outriggers


Kabine Steigfähigkeit Abstützung
Cabine Aptitude en pente Calage
Cabina Superacion de pendientes Estabilizadores
Cabina Pendenza superabile Stabilizzatori
Cabine Gradeabilidade Estabilizadores

Carrier frame Main hoist Radius


Rahmen Haupthubwerk Ausladung
RT700E

Chassis porteur Treuil principal Portée


Bastidor Cabrestante principal Radio
Telaio Argano principale Raggio
Chassis do transportador Guincho principal Raio

Counterweight Auxiliary hoist Slewing/Working range


Gegengewicht Hilfshubwerk Drehwerk/Arbeitsbereich
Contrepoids Treuil auxiliaire Orientation/Rayon d’operation
Contrapeso Cabrestante auxiliar Giro/Gama de trabajo
Contrappeso Argano secondario Rotazione/Area di lavoro
Contrapeso Guincho auxiliar Rotação/intervalo de funcionamento
Manitowoc Crane Group - Americas Manitowoc Crane Group - Netherlands
Manitowoc, Wisconsin, USA Netherlands & North West Europe
Tel: +1 920 684 6621 (Sales, Parts & Service)
Fax: +1 920 683 6277 Tel: +31 (0)76 578 39 99
Shady Grove, Pennsylvania, USA Fax: +31 (0)76 578 39 78
Tel: +1 717 597 8121 Manitowoc Crane Group - Philippines
Fax: +1 717 597 4062 (Sales, Parts & Service)
Manitowoc Crane Group - Australia Tel: +632 844 9437
Sales, Parts, Service Fax: +632 844 4712
Tel: +61-2-9896-4433 Manitowoc Crane Group - Portugal
Fax: +61-2-9896-3122 Portugal & Spain
Manitowoc Crane Group - Beijing China (Sales, Parts & Service)
(Sales, Parts & Service) Tel: +351 (0)22 969 88 40
Tel: +86 10 64671690 Fax: +351 (0)22 969 88 48
Fax: +86 10 64671691 Manitowoc Crane Group - Russia
Manitowoc Crane Group - France Russia - CIS (Sales)
France & Africa Tel: +7 495 641 23 59
(Sales, Parts & Service) Fax: +7 495 641 23 58
Tel: +33 (0)1 30 31 31 50 Manitowoc Crane Group - Shanghai China
Fax: +33 (0)1 30 38 60 85 (Sales, Parts & Service)
Manitowoc Crane Group - Germany Tel: +86 21 5111 3579
Germany & Central Europe Fax: +86 21 5111 3578
(Sales, Parts & Service) Manitowoc Crane Group - Singapore
Tel: +49 (0)2173 89 09-0 Asia & Pacific excluding China
Fax: +49 (0)2173 89 09-30 (Sales, Parts & Service)
Manitowoc Crane Group - Italy Tel: +65 6264 1188
Italy & Southern Europe Fax: +65 6862 4040/4142
(Sales, Parts & Service) Manitowoc Crane Group - UK
Tel: +39 (0)331 49 33 11 United Kingdom (Sales)
Fax: +39 (0)331 49 33 30 Tel: +44 (0) 1895 430 053
Manitowoc Crane Group - Korea Fax: +44 (0) 1895 459 500
(Sales, Parts & Service) (Parts & Service)
Tel: +82 2 508 3361 Europe Middle East & Africa
Fax: +82 2 508 3365 Tel: +44 (0) 191 522 2000
Manitowoc Crane Group - Middle East Fax: +44 (0) 191 522 2052
(Sales) Manitowoc Crane Group Asia - Xi’an
Tel: +971 (0)4 338 18 61 Tel: :+ 86 29 87891465
Fax: +971 (0)4 338 23 43 Fax: +86 29 87884504

This document is non-contractual. Constant improvement and engi- Este documento no es contractual. El perfeccionamiento constante y
neering progress make it necessary that we reserve the right to make el avance tecnológico hacen necesario que la empresa se reserve el
derecho de efectuar cambios en las especificaciones, equipo y
specification, equipment, and price changes without notice. Illustra-
precios sin previo aviso. En las ilustraciones se puede incluir equipo
tions shown may include optional equipment and accessories and
y accesorios opcionales y es posible que no se muestre el equipo
may not include all standard equipment. normal.
Die Angaben in diesem Dokument erfolgen ohne Gewähr. Wir Documento non contrattuale. In considerazione della sua politica di
verbessern unsere Produkte ständig und integrieren den technischen costante miglioramento dei prodotti connesso al progresso tecnico, la
Società si riserva il diritto di modificare senza preavviso specifiche,
Fortschritt. Aus diesem Grund behalten wir uns das Recht vor, die
equipaggiamenti o prezzi. Le illustrazioni possono contenere equipag-
technischen Daten, die Ausstattungsdetails und die Preise unserer
giamenti o accessori optional o non contenere equipaggiamenti
Maschinen ohne Vorankündigung zu ändern. standard.
Ce document est non-contractuel. Du fait de sa politique d’améliora- Este documento não se reveste de qualquer carácter contratual. A
tion constante de ses produits liée au progrès technique, la Société se introdução constante de melhorias e o progresso da engenharia
tornam necessário reservarmo-nos o direito de introduzir alterações
reserve le droit de procéder sans préavis à des changements de spé-
nas características técnicas, no equipamento e no preço sem
cifications, d’équipement ou de prix. Les illustrations peuvent com-
qualquer aviso prévio. As ilustrações aqui apresentadas podem
porter des équipements ou accessoires optionnels ou ne pas incluir equipamento e acessórios adicionais, podendo não incluir todo
comporter des équipements standards. o equipamento padrão.

Distributed By:

Manitowoc Crane Group - Americas - World Headquarters


2400 S. 44th Street • Manitowoc • WI 54220 USA
Tel: +1 920 684 4410 • Fax: +1 920 652 9778
Manitowoc Crane Group - Europe, Middle East & Africa
Manitowoc Crane Group France S.A.S.
18, rue de Charbonnières B.P. 173 • 69132 ECULLY Cedex • FRANCE
Tel: +33 (0)4 72 18 20 20 • Fax: +33 (0)4 72 18 20 00
Manitowoc Crane Group - Asia Pacific
4 Kwong Min Road • SINGAPORE 628707 • SINGAPORE
Tel: +65 6264 1188 • Fax: +65 6862 4040
www.manitowoccranegroup.com

BR-RT700E-Fev.2007

You might also like