Name of File
Name of File
product
guide
50-55 t
10,8-33,5 m
10,1-29,3 m
65 m
Specification 3
2 Technische Daten 4
Caractéristiques techniques 5
Características 6
Caratteristiche 7
Características técnicas 8
Manitowoc Crane CARE is the Manitowoc Crane Group’s unparalleled product support organisation. Manitowoc Crane CARE combines all aspects of parts, service, technical documentation, tech-
nical support and training into one organisation. The program includes all of the Manitowoc Crane Group’s brands, which include, Potain, Grove, Manitowoc and National Crane.
For the care of your crane and the prosperity of your business, Manitowoc Crane CARE is your single source for customer support. Wherever, whenever, whatever – we’re there.
Manitowoc Crane CARE vereint alle Serviceleistungen der Manitowoc Crane Group im Produktsupport vor und nach dem Verkauf: Ersatzteile, Service, technische Dokumentation, technischer Sup-
port und Schulung, alles unter einem Dach. Dieser Service erstreckt sich auf alle Marken der Manitowoc Crane Group: Potain, Grove, Manitowoc und National Crane.
Damit Ihr Kran leistungsfähig bleibt und Ihr Erfolg gesichert ist, bietet Ihnen Manitowoc Crane CARE einen umfassenden Support aus einer Hand. Zu jeder Zeit, an jedem Ort, für jeden Fall – wir sind
für Sie da.
Organisation hors pair dédiée au support technique des produits de Manitowoc Crane Group, Manitowoc Crane CARE réunit au sein d’une même entité tous les aspects du service : pièces de
rechange, service après-vente, publication technique, assistance technique et formation. Ce programme s’adresse à toutes les marques de Manitowoc Crane Group : Potain, Grove, Manitowoc et
National Crane.
Pour assurer l’entretien de vos grues et la prospérité de votre entreprise, Manitowoc Crane CARE constitue votre unique interlocuteur du service à la clientèle. Où que vous soyez, quel que soit votre
besoin, vous pouvez toujours compter sur nous !
Manitowoc Crane CARE, es la organización post-venta y soporte técnico de Manitowoc Crane Group. Manitowoc Crane CARE combina todos los aspectos de piezas de repuesto, servicio, docu-
mentación técnica, apoyo técnico y formación en un único lugar. El programa también incluye todas las ramas Manitowoc Crane Group que engloba Potain, Grove, Manitowoc y National Crane.
RT700E
Para el cuidado de su grúa y la prosperidad de su negocio, Manitowoc Crane CARE, es la forma más sencilla de ayudarle. Donde sea y cuando sea, nosotros estamos allí.
Manitowoc Crane CARE è l’ineguagliabile organizzazione di supporto di Manitowoc Crane Group. Manitowoc Crane CARE gestisce tutte le attività legate a pezzi di ricambio, documentazione tecnica,
assistenza tecnica e formazione riunite in un unico punto di riferimento. Questo servizio è attivo per tutti i marchi di Manitowoc Crane Group e precisamente Potain, Grove, Manitowoc e National
Crane.
Per l’assistenza delle Vostre gru e per la redditività dei Vostri investimenti, Manitowoc Crane CARE è l’insostituibile Vostra risorsa. In ogni posto, tutte le volte, per qualsiasi necessità – noi ci siamo
Organização verdadeiramente ímpar do Manitowoc Crane Group, é à Manitowoc Crane Care que compete a responsabilidade pelo suporte técnico dos nossos produtos. Ela reúne, numa mesma en-
tidade, todos os aspectos do serviço: peças de substituição, serviço pós-venda, documentação técnica, suporte técnico e formação. Este programa abrange todas as marcas do Manitowoc Crane
Group: Potain, Grove, Manitowoc e National Crane.
Para assegurar a manutenção cuidada das suas gruas e a prosperidade do seu negócio, o seu único interlocutor do serviço de clientes é a Manitowoc Crane CARE. Esteja onde estiver, sejam as
horas que forem, precise do que precisar, pode sempre contar connosco!
Specification
Superstructure Carrier
Boom Chassis
11 m - 33,5 m four-section, full-power sequenced synchronized boom. Box section frame fabricated from high-strength, low alloy steel. Integral outrigger
Maximum tip height: 36,4 m. housings and front/rear towing and tie down lugs.
Conformance (includes European boom, battery disconnect switch, 3rd wrap indicator,
electric emergency auxiliary steering, dual axis joystick controllers). *Cross axle
differential locks (front and rear). *Full-length aluminum decking. *Manual pump
disconnect. *Pintle hook - rear. *360 degree NYC style positive swinglock. *Rubber mat
for stowage trough. *PAT datalogger. *Aluminum fender protectors.
Kranoberwagen Kranunterwagen
Teleskopausleger Rahmen
Vierteiliger, voll teleskopierbarer Ausleger, sequenziell synchronisiert, 11 m bis 33,5 m Kastenprofilrahmen aus hochfestem Feinkornstahl.
Länge. Maximale Rollenhöhe: 36,4 m. Integrierte Abstützkästen, Abschlepp- und Verzurrösen an vorne/hinten.
Wippwerk Getriebe
Ein doppelt wirkender Hydraulikzylinder mit integriertem Rückschlagventil für Spicer Powershiftautomatikgetriebe, 6 Vorwärtsgänge und 6 Rückwärtsgänge (3 hohe
Auslegerwinkel, von -3° bis +78° und 3 niedrige Drehzahlbereiche). Abkoppelung der Vorderachse für Fahrbetrieb 4 x 2.
Gegengewicht Bereifung
5 511 kg, mit dem Oberwagen verbolzt. Std. 29,5 x 25 - 28PR Diagonalreifen, Radladertyp.
Hydrauliksystem Beleuchtung
3 Hauptzahnradpumpen mit einer Gesamtfördermenge von 391 l/Min. (bzw. 511 l/Min. Volle Beleuchtungsanlage mit Blinkleuchten, Scheinwerfern, Schluss- und
mit optionaler Klimaanlage). Maximaler Betriebsdruck: 27,6 MPa. Zwei einzelne druck- Bremsleuchten und Warnblinkanlage.
kompensierte Ventilblöcke. Filter mit Vollstrom-Bypassschutz und Wartungsanzeige im
Rücklauf. Wechselpatrone mit einer Filtrierleistung von 5/12/16 Mikron. Fassungsvermö- Höchstgeschwindigkeit
gen des Hydrauliköltanks: 500 Liter. Integrierter Ölkühler. Systemdruck-Prüfanschlüsse. 37 km/h.
Seiltyp: Kategorie 6 x 37, EIPS IWRC *Hilfshubwerk (enthält Hilfshubwerk HP30A-19G mit elektronischen Um-
*Optional: Kategorie 35 x 7, drallfrei drehungsanzeigen für Hubwerkstrommeln und Hubseilberuhiger, 152 m 19 mm-Drahtseil
Maximale Seilvorhaltung: 211 m Kategorie 35 X 7, Hilfsauslegerkopf mit Einzel-Seilscheibe.) *Klimaanlage (einschl.
Klimaanlage, hydraulisch angetrieben, mit 28 500 BTU Leistung [8,35 kW]).
*Zusatzbeleuchtung (einschl. kabinenmontierte Rundumleuchte [orange], 360 °-
drehbarem Strahler und zwei am Ausleger-Grundstück montierte Flutlichter).
*LMI-Leuchtenleiste (in der Kabine). *Zubehör für CE-Konformität (mit europäischem
Ausleger, Batterie-Trennschalter, Windenseil 3-Lagen-Anzeige, elektr. Notfall-Hilf-
slenkung, Kreuzsteuerhebel-Joystick-Steuerung). *Querdifferentialsperren (vorne und
hinten). *Aluminumdeck über die gesamte Länge. *Manuelle Pumpenabschaltung.
*Abschleppöse hinten. *Schwenkwerksverriegelung, 360 Grad, Typ NYC.
*Gummimatte für Staufach. *PAT Datalogger. *Aluminium-Kotflügelschutz
Superstructure Porteur
Flèche Châssis
11 m - 33,5 m. Flèche télescopique hydraulique à quatre éléments, séquencée et Châssis caissonné mécanosoudé en acier à haute limite élastique. Carters de dispositifs
synchronisée. Hauteur maximale de tête de flèche : 36,4 m. de calage intégrés et chapes d'arrimage à l'avant et à l'arrière.
Contrepoids Eclairage
5 511 kg broché à la superstructure. Ensemble d'éclairage complet incluant les clignotants, ainsi que les feux avant, arrière,
de freinage et de détresse.
Système hydraulique
Trois pompes principales à engrenages donnant un débit combiné de 391 litres/min, 511 Vitesse maximum
litres/min avec un dispositif d'air conditionné. Pression maximum de service : 280 bars 37 km/h.
(27,6 MPa). Deux distributeurs hydrauliques indépendants avec compensateurs de
pression. Filtre hydraulique sur circuit de retour avec protection par dérivation plein débit
et indicateur de colmatage. Cartouche amovible avec classe de filtration micrométrique
Aptitude (théorique) en pente
75 % pour un véhicule d'un poids total de 40 024 kg, équipé de pneus 29,5 x 25, de
5/12/16. Réservoir de 500 litres. Refroidisseur air/huile intégré. Prises de pressions pompes enclenchées, d'une flèche de 33,6 m, de l'extension à double repliage latéral et
rapides. d'un treuil auxiliaire.
Caractéristiques des treuils principal Equipements standard divers
Pare-chocs pleine largeur, rétroviseurs, support d'amarrage de crochet, alarme de recul
et auxiliaire (HP30-19G) électronique, éclairage, coffre avant, compteur de vitesse,
Modèle HP30A-19G. Entraînement par réducteur à planétaires et frein multi-disques. indicateur de position de roues arrière, chauffage de cabine à eau chaude de 36 000
Treuil avec tambour rainuré. Indicateur électronique de rotation du treuil et dispositif BTU, rétroviseurs de treuil, alarmes sonores et visuelles moteur. Soupape de commande
presse-câble. pour treuil auxiliaire (réduction du treuil). Dispositif de démarrage à froid et chauffe-mo-
Effort maximum sur brin simple : 8 246 kg teur thermoplongeur, 120 V 1 500 W.
RT700E
*Equipement en option
Caracteristícas
Superestructura Chasis
Pluma Bastidor
De 11 m hasta 33,5 m. Pluma de plena potencia secuencial y sincronizada de cuatro Estructura de la parte de la caja fabricada en acero de gran resistencia y de
secciones. Altura máxima de la punta al suelo: 36,4 m. baja aleación. Encajaduras de los estabilizadores integradas y orejetas de
6 *Plumín fijo abatible opcional
Extensión abatible de celosía angulable de 10,1 m. Compensaciones de 0º, 25º y 45º.
amarre delanteras y traseras.
Estabilizadores
Pesos en el tramo de pluma base. Altura máxima en punta: 45,8 m. Cuatro estabilizadores hidráulilcos telescópicos de doble viga con gatos
invertidos y válvulas de retención integradas. Tres ajustes de posición, 100%,
*Plumín abatible articulado en dos secciones 50% y totalmente plegada. Base redonda de los estabilizadores de
accionamiento rápido, fabricadas completamente de acero de 610 mm de lado.
opcional Carga máxima de la plataforma del estabilizador: 36 606 kg.
Extensión de celosía abatible articulado en dos secciones de 10,1 m - 17,1 m. Angula-
ble a 0º, 25º y 45º. Pesos en el tramo de pluma base. Altura máxima en punta: 53,2 m. Controles del estabilizador
*Inserciones opcionales de 6,1 m o 12,2 m. Se instala entre la punta de pluma y la Controles e indicador del nivel de la grúa situados en la cabina.
extensión de doble pligue, no puede guardarse. Altura máxima en punta: inserción de
59,1 m, 65,2 m. Motor (Tier III)
Cummins QSC8.3L diésel, seis cilindros, turbocargado, 179 kW a 2 500 RPM
Punta de la pluma Par máximo: 987 N-m a 1 500 RPM.
Tres poleas de nylatron (con un índice de 60 toneladas) montadas sobre rodamientos de
rodillos cónicos altamente resistentes con proctetores de cable extraíbles de tipo Capacidad del depósito de combustible 273 l.
pasador. Punta de pluma de tipo fijación rápido.
*Punta de pluma auxiliar extraíble con protector de cable extraible de tipo pasador transmisión
opcional. Spicer powershift con 6 velocidades de avance adelante y otras 6 de marcha
atrás (3 velocidades elevadas y 3 velocidades bajas). Desconexión del eje
Elevacíon de pluma frontal para un desplazamiento 4 x 2.
Un cilindro hidráulico de doble efecto con una válvula de retención integrada propor-
ciona una elevación entre -3º y 78º. Sistema eléctrico
Dos baterías de 12 V libres de mantenimiento. Arranque e iluminación de
Sistema Indicador del Momento de Carga y 12 V, conmutador de desconexión de la batería.
de Final de Carrera del Gancho Traccíon / Direccíon
Momento de carga estándar "con indicador gráfico" y sistema antibloqueo doble con
señal de aviso sonora y visual y bloqueo de la palanca de control. 4 x 4. Dirección asistida totalmente independiente. Delantera: Totalmente
Estos sistemas proporcionan la visualización en una pantalla electrónica del ángulo, lon- hidráulica, controlada por el volante. Trasera: Totalmente hidráulica, controlada
gitud, radio, altura de la punta al suelo, momento de carga por interruptor. Infinitamente variable en los 4 modos de dirección principales:
relativo, carga máxima admisible, indicación de carga y aviso del estado del bloqueo sólo delantera, sólo trasera, control de giro y coordinada. Indicador luminoso
doble inminente de la pluma. El sistema de definición del área de centrado de dirección trasera. 4 ruedas con un radio de giro de 6,7 m.
trabajo estándar permite al operario preseleccionar y definir zonas de trabajo seguras. Si
la grúa se acerca a los límites predefinidos, una señal de aviso sonora y visual ayuda al Ejes
operario a evitar obstrucciones en el lugar de la obra. Delanteros: accionamiento/dirección con núcleos de reducción planetaria y de
diferencial montados de forma rígida en la estructura.
Cabina Traseros: accionamiento/dirección con núcleos de reducción planetaria y de
Cabina de visión panorámica, toda ella fabricada en acero con revestimiento acústico y diferencial montados con pivotes en la estructura.
cristal de seguridad tintado por completo. La cabina bascula hasta +20 grados. El
asiento Deluxe incorpora controladores hidráulicos de un solo eje montados en el re- Bloqueos de oscilacíon
posabrazos. El panel de instrumentos incorpora indicadores para todas las funciones Los bloqueos automáticos totalmente hidráulicos del eje trasero permiten una
del motor. Entre otras prestaciones de serie se incluyen: calefacción por agua caliente, oscilación de 203 mm sólo cuando la pluma está centrada en la parte delantera.
ventilador para la cabina, ventanillas laterales y trasera deslizantes, tragaluz deslizante
con limpiador y parasol eléctricos, limpiaparabrisas eléctrico, extintor y cinturón de se- Frenos
guridad. Frenos de circuito partial totalmente hidráulicos que funcionan en todas las
ruedas. Freno de estacionamiento montado sobre el eje que se acciona
Oscilacíon mediante resorte y se libera hidráulicamente.
Accionamento de giro planetario con freno de múltiples discos accionado con el pie.
Freno de giro accionado mediante resorte y levanto hidráulicamente. Bloqueo interno Neumáticos
mecánico de una única posición, accionado desde la cabina. Freno de rotación de 29,5 x 25 - 28PR diagonales de tipo movimiento de tierras.
discos múltiples aplicado mediante resorte, liberado hidráulicamente, de tipo émbolo, de
una posición y con cerradura mecánica operado desde la cabina. Luces
*Cerradura mecánica de rotación de 360º opcional. Velocidad máxima: 2,5 RPM Iluminación completa que incluye intermitentes, indicadores superiores, traseros,
de freno y de peligro.
Contrapeso
5 511 kg. Fijo a la superestructura mediante pasadores. Velocidad máxima 37 km/h.
mediante resorte. Tambor acanalado. Indicador electrónico de rotación del tambor y or- calefacción del bloque de motor de inmersión, 120 V, 1 500 vatios.
denadores de cable en el tambor.
Tracción máxima de un solo cable: 8 246 kg
*Equipos opcionales
Velocidad máxima de un solo cable: 179 m/min
*Equipo para cabrestante auxiliar (incluye cabrestante auxiliar modelo HP30A-
Tracción máxima admisible del cable: 7 620 kg con cable estándar de clase 6 x 37
19G con indicador electrónico de rotación del tambor de cabrestante, 152 m de
7 620 kg con cable opcional de clase 35 x 7 cable de clase 35 x 7 de 19 mm de diámetro, punta de la pluma con una polea
Diámetro del cable: 19 mm auxiliar). *EQUIPO DE AIRE ACONDICIONADO (incluye aire acondicionado de
28 500 BTU hidráulico). *Equipo de iluminación auxiliar (incluye luz intermitente de
Longitud del cable: 152 m
*168 m de cable opcional de clase 35 x 7
color ámbar en la cabina, foco con rotación de 360º y dos focos en la base de la
Estructura del cable: 6 x 37 EIPS IWRC pluma). *PAQUETE CONVENIENCIA (incluye tubo de iluminación del limitador de
*Resistente a la rotación de clase 35 x 7 opcional carga en cabina). *Etiqueta de conformidad “CE” (incluye pluma europea, conmu-
Almacenaje máximo del cable: 211 m tador desconectable, indicador 3º ciclo, dirección auxiliar eléctrica de emergen-
cia, dos palancas de control del eje). *Bloqueos del diferencial de eje cruzado
(trasero y delantero). *Cubierta de aluminio de longitud completa. *Bomba man-
ualmente desconectable. *Gancho trasero con pasador de cadena. *Bloqueo de
oscilación estilo NYC de 360 grados. *Alfombrilla de goma para el hueco de al-
macenaje. *Registrador de datos PAT. *Guardabarros de aluminio.
Torretta Carro
Braccio Telaio
Braccio a tutta potenza sincronizzato sequenziato a quattro sezioni da 11 - 33,5 m. Telaio con profilato a scatola fabbricato con acciaio di bassa lega ad alta resistenza.
Altezza massima della punta: 36,4 m. Incastellature di supporto integrate, rimorchio anteriore/posteriore e alette di fissaggio.
Contrappeso Pneumatici
5 511 kg fissato mediante spine alla torretta. Tipo movimento terra da 29,5 x 25 - 28 PR.
*Fune di classe 35 x 7 (168 m) opzionale. *Gruppo paranco ausiliario (comprende paranco ausiliario modello HP30A-19G con
Tipo di fune: classe 6 x 37 EIPS IWRC indicatore elettronico di rotazione del tamburo di sollevamento, elevatore del cavo del
*Resistenza alla rotazione di classe 35 x 7 opzionale tamburo di sollevamento, 152 m di fune da 19 mm di classe 35 x 7, punta del braccio a
Stivaggio massimo della fune: 211 m. singola carrucola ausiliaria). *PACCHETTO ARIA CONDIZIONATA (comprende
condizionamento dell'aria a 28 500 BTU ad azionamento idraulico) *Pacchetto di
illuminazione ausiliario (comprende luci lampeggianti ambra montati in cabina, riflettore
con rotazione a 360° e proiettori a base doppia montati sul braccio) *PACCHETTO
CONVENIENZA (comprende barra segnaletica LMI in cabina) *Certificazione “CE”
(comprende braccio europeo, interruttore di scollegamento della batteria, terzo
indicatore di avvolgimento, sterzo elettrico ausiliario di emergenza, doppi comandi a
joystick. *Blocchi differenziale dell'assale trasversale (anteriore e posteriore).
*Rivestimento in alluminio a tutta lunghezza. *Scollegamento pompa manuale. *Gancio
di rimorchio - posteriore. *Serratura rotante meccanica a 360° tipo NYC. *Tappetino di
gomma vano di stivaggio. *Registratore dati PAT. *Protezione parafanghi in alluminio.
Superstrutura Transportador
Lança Chassis
Lança de quatro secções de 11 m a 33,5 m, de telescopagem hidráulica, sequenciada e Chassis de caixa em aço de alta resistência. Caixas de estabilizadores integrais, e olhais
sincronizada. Altura máxima da ponta lança: 36,4 m. de fixação e de reboque á frente e atrás.
automático. Tambor ranhurado. Indicador electrónico da rotação do tambor de elevação *Equipamento Opcional
e acamador do cabo no tambor de elevação. *Conjunto Auxiliar de Guincho (inclui um guincho auxiliar do modelo HP30A-19G com
Esforço Máximo do Cabo Singelo: 9 145 kg indicador electrónico da rotação do tambor de elevação, acamador de cabo no tambor
Velocidade Máxima do Cabo Singelo: 542 FPM - 179 m/min de elevação, 152 m de cabo da classe 35 x 7 de 19 mm, cabeçote da lança auxiliar de
Esforço Máximo Admitido no Cabo Singelo: uma roldana. *CONJUNTO DE AR CONDICIONADO (inclui unidade de ar condicionado
7 620 kg com um cabo standard de classe 6 x 37 de 28 500 BTU de accionamento hidráulico). *Conjunto de Iluminação Auxiliar (inclui luz
7 620 kg com um cabo opcional de classe 35 x 7 intermitente cor-de-laranja de montagem no tejadilho da cabine, luz direccional rotativa
Diâmetro do Cabo: 19 mm de 360° e faróis duplos de trabalho montados na base da lança). *CONJUNTO DE
Rope Length: 152 m COMODIDADE (inclui barra de iluminação LMI para instalação na cabine). *Marca de
*Cabo opcional de 168 m da classe 35 x 7 Conformidade “CE” (inclui lança europeia, interruptor de desconexão da bateria,
Tipo de Cabo: EIPS IWRC da classe 6 x 37 indicador de 3ª volta de cabo, direcção auxiliar eléctrica de emergência, controladores
*Cabo resistente à rotação da classe 35 x 7 opcional de “joystick” de duplo eixo). *Bloqueios cruzados do diferencial (à frente e atrás). *Deck
Capacidade Máxima do Cabo: 211 m de alumínio a todo o comprimento. *Dispositivo de desconexão manual da bomba.
*Gancho de reboque traseiro. *Bloqueio da rotação de 360 graus tipo NYC. *Tapete de
borracha para caixa de arrumação. *Registador de dados PAT. *Protectores de alumínio
dos pára-choques.
9
13470
3629
22º
20.0º
2083
3432 3635
4064
781 5145 8045
3175
5283
7112
3326
11.342
6756.4
RT700E
Atenção: ESTE QUADRO SERVE APENAS DE GUIA. As notas abaixo são dadas a mero título exemplificativo e não deverão ser utilizadas para operar a grua. Toda a documen-
tação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções,
têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
DIN/ISO: A resistência mecânica está em conformidade com o disposto na Parte 3 da norma DIN 15018. Os limites de basculamento são os impostos pela Parte 2 da norma DIN 15019 e pela norma ISO 4305.
Além disso, também satisfazem os requisitos da norma europeia prEN 13000: 2003, estando assim em conformidade com as disposições da directiva comunitária sobre máquinas.
85%: As capacidades estão em conformidade com as disposições da norma SAE J1063 e não ultrapassam 85% da carga de basculamento (norma SAE J1289 para estabilizadores estendidos 50% e 0%),
conforme estipulado na norma SAE J765.
1. As capacidades indicadas não incluem o peso de cadernais, eslingas, equipamento auxiliar de elevação e dispositivos de manuseamento de cargas. Os seus pesos TÊM de ser adicionados ao peso da carga a ser
elevada. Sempre que for utilizada uma quantidade de talhas superior à mínima exigida, o peso adicional dos cabos deverá ser considerado parte da carga, devendo ser adicionado ao seu peso.
2. Todas as capacidades são indicadas para uma grua sobre uma superfície firme e nivelada. Pode ser necessário colocar suportes estruturais por baixo dos pneus ou das sapatas dos estabilizadores, para espalhar
a carga por uma superfície de suporte maior.
3. Sempre que o comprimento da lança, o seu raio, ou ambos estiverem compreendidos entre os valores indicados, deve ser utilizada a carga mais baixa indicada para o raio ou para o comprimento de lança imedi-
atamente superior.
4. Operação com estabilizadores: Antes de a lança ser erguida ou de serem elevadas cargas, TODOS os estabilizadores têm de estar totalmente estendidos, com os pneus erguidos de modo a não estarem em con-
tacto com o solo.
5. Antes de serem elevadas cargas sobre os pneus, eles devem ser enchidos às pressões recomendadas.
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga
11
(t) (mm)
45 2 641
7,5 2 515
THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga
Telescopic boom • Teleskopausleger • Flèche principale • Pluma telescópica • Braccio telescopico •Lança telescópica
12 DIN/ISO RT700E
Radius m 10,8 12,2 15,2 18,4 21,3 24,4 27,4 30,5 33,5
2,5 55,000
3,0 50,000 38,275 36,375 28,350
3,5 46,100 38,275 36,375 28,350 16,675
4,0 42,200 37,975 35,525 28,075 16,675
4,5 38,950 37,550 32,800 27,700 16,675 16,675
5,0 35,900 35,250 30,325 26,350 16,675 16,675 14,050
6,0 30,200 29,975 26,325 23,250 16,675 16,675 14,050 13,200
7,0 24,950 24,500 23,100 20,575 16,675 15,925 13,775 12,625 10,875
8,0 20,650 20,600 20,400 18,325 16,300 14,850 13,075 11,925 10,650
9,0 13,650 17,250 17,200 16,425 15,275 13,350 11,675 11,075 10,050
10,0 13,700 14,400 14,400 13,950 12,125 10,675 10,350 9,465
12,0 10,375 10,500 10,900 10,150 9,275 8,775 8,475
14,0 7,700 8,060 8,310 7,920 7,735 7,735
16,0 5,765 6,080 6,360 6,630 6,825 6,825
18,0 4,580 4,945 5,290 5,535 5,695
20,0 3,870 4,255 4,440 4,590
A6-829-101153B
22,0 3,000 3,435 3,580 3,720
24,0 2,745 2,890 3,025
26,0 2,320 2,450
28,0 1,830 1,970
30,0 1,555
85 % RT700E
Radius m 10,8 12,2 15,2 18,4 21,3 24,4 27,4 30,5 33,5
3,0 55,000 38,275 36,375 28,350
3,5 47,700 38,275 36,375 28,350 16,675
4,0 42,875 37,975 36,375 28,075 16,675
4,5 39,250 37,550 36,375 27,700 16,675 16,675
5,0 36,225 35,250 34,350 26,350 16,675 16,675 14,050
6,0 30,350 29,975 29,600 23,250 16,675 16,675 14,050 13,200
7,0 26,325 26,100 25,800 20,575 16,675 15,925 13,775 12,625 10,875
8,0 21,100 22,625 22,125 18,525 16,300 14,850 13,075 11,925 10,650
9,0 13,650 19,550 18,475 17,375 15,275 13,350 11,675 11,075 10,050
10,0 13,700 16,125 15,125 13,950 12,125 10,675 10,350 9,465
12,0 11,425 11,575 10,975 10,150 9,275 8,775 8,475
14,0 8,615 8,690 8,330 7,920 7,735 7,735
16,0 6,565 6,860 7,065 6,825 6,825 6,825
18,0 5,260 5,625 5,695 5,695 5,695
A6-829-101152A
THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga
Telescopic boom • Teleskopausleger • Flèche principale • Pluma telescópica • Braccio telescopico • Lança telescópica
DIN/ISO / 85 % RT700E 13
Radius m 10,8 12,2 15,2 18,4 21,3 24,4 27,4 30,5 33,5
3,0 49,425 38,275 36,375 28,350
3,5 45,350 38,275 36,375 28,350 16,675
4,0 41,400 37,850 35,525 28,075 16,675
4,5 37,775 37,200 32,800 27,700 16,675 16,675
5,0 33,000 31,475 28,700 26,350 16,675 16,675 14,050
6,0 24,600 23,625 21,725 20,125 16,675 16,675 14,050 13,200
7,0 19,085 18,575 17,175 16,000 15,750 15,450 13,775 12,625 10,875
8,0 14,720 14,325 14,000 13,050 12,975 12,825 12,600 11,925 10,650
9,0 11,655 11,300 11,300 10,825 10,875 10,800 10,700 10,550 10,050
10,0 9,075 9,155 9,125 9,230 9,245 9,200 9,115 9,005
12,0 6,235 6,350 6,715 6,925 6,960 6,960 6,925
14,0 4,465 4,840 5,180 5,385 5,425 5,440
16,0 3,085 3,525 3,845 4,155 4,285 4,325
18,0 2,545 2,855 3,155 3,310 3,460
20,0 2,095 2,380 2,525 2,670
A6-829-101154
22,0 1,470 1,755 1,905 2,040
24,0 1,235 1,400 1,530
26,0 0,980 1,105
28,0 0,615 0,750
DIN/ISO RT700E
Radius m 10,8 12,2 15,2 18,4 21,3 24,4 27,4 30,5 33,5
3,0 33,500 31,700 28,275 25,425
3,5 27,075 25,725 23,200 21,050 16,675
4,0 22,475 21,475 19,500 17,800 16,675
4,5 19,025 18,275 16,650 15,275 14,875 14,400
5,0 16,350 15,725 14,425 13,275 13,025 12,675 12,300
6,0 12,475 11,975 11,125 10,275 10,200 10,050 9,870 9,645
7,0 9,605 8,865 8,720 8,135 8,190 8,155 8,065 7,940 7,795
8,0 7,490 6,725 6,655 6,485 6,660 6,700 6,680 6,620 6,535
9,0 5,880 5,160 5,150 5,145 5,440 5,555 5,585 5,570 5,530
10,0 3,935 4,000 4,040 4,405 4,625 4,695 4,715 4,705
12,0 2,370 2,470 2,800 3,135 3,320 3,405 3,440
A6-829-101155
THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga
Telescopic boom • Teleskopausleger • Flèche principale • Pluma telescópica • Braccio telescopico •Lança telescópica
14 DIN/ISO RT700E
A6-829-101163
8,0 4,500 4,460 4,315 4,100 4,130
9,0 3,430 3,415 3,295 3,125 3,155
10,0 2,605 2,510 2,360 2,390
12,0 1,375 1,260 1,290
14,0 0,530
85 % RT700E
A6-829-101160
8,0 5,505 5,470 5,315 5,080 5,080
9,0 4,295 4,280 4,160 3,975 3,975
10,0 3,360 3,250 3,110 3,110
12,0 1,805 1,600 1,860
14,0 1,000
85 % RT700E
THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga
Telescopic boom • Teleskopausleger • Flèche principale • Pluma telescópica • Braccio telescopico • Lança telescópica
DIN/ISO RT700E 15
Radius m 10,8 12,2 15,2 18,4 21,3
3,0 19,275 17,050 13,925
3,5 19,275 17,050 13,925
4,0 18,425 17,050 13,925 10,000
4,5 17,225 17,050 13,925 9,065 7,370
5,0 16,450 16,450 13,925 8,935 7,370
6,0 14,550 14,500 13,925 8,935 7,370
7,0 10,995 10,975 10,825 8,935 7,370
8,0 8,610 8,605 8,505 8,305 7,370
9,0 6,900 6,900 6,820 6,635 6,660
A6-829-101164
10,0 5,615 5,530 5,380 5,405
12,0 3,725 3,585 3,610
14,0 2,370 2,400
16,0 1,505 1,530
18,0 1,015
85 % RT700E
A6-829-101161
10,0 6,820 6,750 6,605 6,605
12,0 5,110 4,965 4,965
14,0 3,460 3,460
16,0 2,325 2,350
18,0 1,510
RT700E
THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga
16 DIN/ISO RT700E
A6-829-101157A
36,0 0,950 1,090 1,180 1,410 1,350
38,0 0,690 0,830 0,950 1,180 1,260
40,0 0,735 0,935
42,0 0,540 0,710
44,0 0,500
A6-829-103311
38,0 0,835 1,005 0,910 0,905 0,870
40,0 0,615 0,765 0,770 0,825 0,805
42,0 0,550 0,565 0,755 0,705
44,0 0,610
THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga
85 % RT700E 17
Radius 10,1 m 17,1 m
in m 0° offset 20° offset 40° offset 0° offset 20° offset 40° offset
9,0 5,860
10,0 5,860 3,775
12,0 5,860 4,920 3,775
14,0 5,855 4,700 3,360 3,775
16,0 5,260 4,355 3,215 3,760 2,400
18,0 4,665 3,935 3,100 3,480 2,345
20,0 4,100 3,565 3,005 3,225 2,310 1,750
22,0 3,710 3,250 2,920 2,990 2,250 1,690
24,0 3,345 2,980 2,800 2,690 2,090 1,620
26,0 3,015 2,740 2,610 2,425 2,020 1,560
28,0 2,705 2,540 2,435 2,195 1,920 1,525
30,0 2,380 2,355 2,280 2,000 1,770 1,480
32,0 1,975 2,155 2,105 1,830 1,640 1,460
34,0 1,625 1,805 1,675 1,520 1,425
36,0 1,315 1,490 1,540 1,410 1,350
A6-829-101295
38,0 1,045 1,210 1,315 1,315 1,270
40,0 0,800 1,080 1,220
42,0 0,870 1,100
44,0 0,680 0,875
A6-829-103065
38,0 1,150 1,170 0,910 0,905 0,870
40,0 0,960 1,090 0,825 0,825 0,805
42,0 0,750 0,870 0,750 0,755 0,705
44,0 0,565 0,650 0,695
46,0 0,545
THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga
18 DIN/ISO RT700E
A6-829-101296
30,0 0,730 0,930 1,010 0,895 1,335 1,480
32,0 0,475 0,645 0,695 0,650 1,030 1,210
34,0 0,760 0,905
36,0 0,520 0,630
A6-829-103312
28,0 1,030 1,330 1,500 1,095 1,460 1,310
30,0 0,755 1,020 1,160 0,820 1,310 1,190
32,0 0,510 0,745 0,860 0,580 1,025 1,115
34,0 0,500 0,595 0,770 1,005
36,0 0,540 0,745
38,0 0,505
RT700E
THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga
85 % RT700E 19
Radius 10,1 m 17,1 m
in m 0° offset 25° offset 45° offset 0° offset 25° offset 45° offset
9,0 5,860
10,0 5,860 3,085
12,0 5,860 4,840 3,005
14,0 5,205 4,650 3,360 2,925
16,0 4,180 4,355 3,215 2,850 2,400
18,0 3,380 3,930 3,100 2,775 2,340
20,0 2,730 3,210 3,005 2,700 2,270 1,750
22,0 2,200 2,620 2,850 2,290 2,205 1,690
24,0 1,750 2,095 2,260 1,855 2,090 1,620
26,0 1,365 1,640 1,775 1,490 2,020 1,560
28,0 1,020 1,260 1,365 1,170 1,685 1,525
A6-829-101296
30,0 0,730 0,930 1,010 0,895 1,335 1,480
32,0 0,475 0,645 0,695 0,650 1,030 1,210
34,0 0,760 0,905
36,0 0,520 0,630
A6-829-103067A
28,0 1,030 1,330 1,500 1,095 1,460 1,310
30,0 0,755 1,020 1,160 0,820 1,310 1,190
32,0 0,510 0,745 0,860 0,580 1,025 1,115
34,0 0,500 0,595 0,770 1,005
36,0 0,540 0,745
38,0 0,505
RT700E
THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load handling • Lastaufnahmemittel • Manipulation de charges
Manipulación de cargas • Movimentazione del carico • Manuseamento de cargas
Weight Reductions for Load Handling Devices • Traglastverringerungen für Lastaufnahmemittel • Réductions de poids pour dispositifs de manipulation de charges •
Reducciones de peso para dispositivos de manejo de carga • Riduzioni del peso per i dispositivi di movimentazione del carico •
Reduções de peso para dispositivos de manuseamento de carga
10,1 - 29,3 m FOLDING BOOM EXTENSION • 10,1 - 29,3 m DOPPEL-KLAPPSPITZE • EXTENSION DE FLECHE REPLIABLE DE 10,1 - 29,3 m •
EXTENSIÓN DE LA PLUMA PLEGABLE DE 10,1 - 29,3 m • PROLUNGA DEL BRACCIO RIPIEGABILE DA 10,1 - 29,3 m • EXTENSÃO DE LANÇA DOBRÁVEL DE 10,1 - 29,3 m
20 *10,1 m Extension
*17,1 m Extension
2304 kg
5139 kg
*10,1 m (1 insert)
*17,1 m (1 insert)
5102 kg
8787 kg
*10,1 m (2 inserts)
*17,1 m (2 inserts)
8923 kg
13459 kg
*Reduction of main boom capacities (no deduct required for stowed boom extension) • Verringerung der Tragfähigkeiten des Hauptauslegers (keine Verringerung für verstaute
Auslegerverlängerung erforderlich) • Réduction des capacités de la flèche principale (aucune déduction requise pour l'extension de flèche repliée) • Reducción de las capacidades
de la prepluma (no es necesario para una extensión de pluma guardada) • Riduzione delle capacità del braccio principale (non è richiesta una detrazione per la prolunga del brac-
cio stivata) • Redução das capacidades da lança principal (não sendo necessária qualquer redução para a extensão de lança que está arrumada)
When lifting over swingaway and/or jib combinations, deduct total weight of all load handling devices reeved over main boom nose directly from swingaway or jib capacity. • Beim Heben über Klapp-
spitze und/oder Auslegerkombinationen das Gesamtgewicht aller über den Hauptauslegerkopf verseilten Lastaufnahmemittel direkt von der Tragfähigkeit der Klappspitze/Auslegerkombination
abziehen. • Lors du levage via une combinaison extension treillis à repliage latéral et/ou flèche, déduisez le poids total de tous les dispositifs de manipulation de charges déployés en bout de flèche
principale directement de la capacité de l'extension treillis à repliage latéral ou de la flèche. • Cuando se realicen trabajos de elevación con combinaciones de plumín oscilante y/o plumín, reste el
peso total de todos los dispositivos de manejo de carga que trabajen por encima de la punta de la prepluma directamente de la capacidad del plumín oscilante o del plumín. • Per i sollevamenti sopra
le combinazioni di braccio rotante e/o di braccio, sottrarre il peso totale di tutti i dispositivi di movimentazione del carico infilati sulla punta del braccio principale direttamente dalla capacità del braccio
rotante o del braccio. • Sempre que forem elevadas cargas com a swingaway e/ou combinações de lança e extensões, tem de deduzir o peso total de todos os dispositivos de manuseamento de
carga gornidos através do cabeçote da lança principal directamente da capacidade da swingaway ou da lança.
NOTE: All load handling devices and boom attachments are considered part of the load and suitable allowances MUST BE MADE for their combined weights. Weights are for Grove furnished equip-
ment. • HINWEIS: Alle Lastaufnahmemittel und Auslegeranbauten werden als Teil der Last angesehen. Für deren Gesamtgewicht MÜSSEN angemessene Abzüge eingeräumt werden. Angaben
beziehen sich auf Ausrüstungen, die von Grove bereitgestellt wurden. • REMARQUE : l'ensemble des dispositifs de manipulation de charges et des extensions de flèche fait partie de la charge. Les
ajustements appropriés DOIVENT ETRE EFFECTUES pour leurs poids combinés. Les poids correspondent à l'équipement Grove fourni. • NOTA: Todos los dispositivos de manejo de carga y acceso-
rios de la pluma se consideran parte de la carga y DEBERÁN CALCULARSE márgenes admisibles para sus pesos combinados. Los pesos son para equipos suministrados por Grove. • NOTA: Tutti i
dispositivi di movimentazione del carico e gli accessori del braccio sono considerati parte del carico e BISOGNA TENERE CONTO dei loro pesi combinati. I pesi sono per attrezzature fornite da Grove
• NOTA: Todos os dispositivos de manuseamento de carga e todas as extensões de lança são considerados como fazendo parte da carga, pelo que TÊM DE SER FEITOS os ajustamentos
necessários em função dos seus pesos combinados. Os pesos são para equipamento Grove equipado.
Line Pulls and Reeving Information • Informationen zu Seilzug und Einscherung • Informations sur les efforts au brin et le mouflage
• Información de tracciones del cable y de laboreo • Tito della fune e informazioni passagio sulle taglie
Hoists / Hubwerke Rope Specs/Seilspezifikation Permissible Line PullsMax. Seilzug Nominal Cable Length/Seillänge (Nennwert)
Treuils Spécifications des câbles Efforts maximum au brin Longueur nominale des câbles
Mecanismos de elevacion Especif. del cable Tracciones del cable admisibles Longitud nominal del cable
Paranchi Specifiche dei cavi Trazioni ammissibili della linea Lunghezza nominale cavo
Guinchos Características técnicas dos cabos Esforços admitidos nos cabos Comprimento nominal de cabo
The approximate weight of 19 mm wire rope is 0,68 kg/0,3048 m. • Das ungefähre Gewicht eines 19 mm-Seils beträgt 0,68 kg/0,3048 m. • Le poids approximatif du câble métallique 19 mm est de 0,68 kg/0,3048 m. • El
peso aproximado del cable metálico de 19 mm es de 0,68 kg/0,3048 m. • Il peso approssimativo del cavo metallico da 19 mm è 0,68 kg/0,3048 m. • O peso aproximado do cabo metálico de 19 mm é de 0,68 kg/0,3048 m.
RT700E
THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load handling • Lastaufnahmemittel • Manipulation de charges
Manipulación de cargas • Movimentazione del carico • Manuseamento de cargas
Wire Rope Layer Hoist Line Pulls Two Speed Hoist Drum Rope Capacity (m)
Drahtseillage Seilzug des Hubwerks mit 2 Geschwindigkeiten Seilaufnahme der Trommel (m
Couche du câble métallique Efforts au brin du treuil Capacité du câble du tambour (m)
Capa del cable metálico
Strato del cavo metallico
Camada de cabo metálico
Tracciones del cable del mecanismo de elevaciónde dos velocidades
Trazioni della linea del paranco Paranco a due velocità
Esforços no cabo do guincho de duas velocidades
Capacidad del cable del tambor (m)
Capacità della fune del tamburo (m)
Capacidade do cabo do tambor (m)
21
Low/Langsam/Basse/Baja High/Schnell/Elevée/Alta 406 mm drum/Trommel/tambour/tambor 660 mm drum/Trommel/tambour/tambor
Bassa/Baixa Alta/Alta tamburo/Tambor tamburo/Tambor
Available kg*/Verfügbar kg*/kg disponibles*/ Available kg.*/Verfügbar kg*/kg disponibles*/ Layer/Lage/Couche Total/Gesamt/Total Layer/Lage/Couche Total/Gesamt/Total
kg disponibles*/Disponibile kg.* kg disponibles*/Disponibile kg.* Capa/Strato Total/Totale Capa/Strato Total/Totale
Kg disponíveis Kg disponíveis Camada Total Camada Total
1 8 225 4 113 24 24 40 40
2 7 560 3 780 26 50 44 84
3 6 994 3 497 28 78 47 132
4 6 508 3 254 30 108 51 183
5 6 084 3 042 32 140 55 237
6 5 713 2 856 34 174 58 295
*Max. lifting capacity: 6x37 class and 35x7 class = 7620 kg. Tragfähigkeit: Kategorie 6x37 und Kategorie 35x7 = 7620 kg. Capacité de levage max. : classe 6 x 37 et classe 35 x 7 = 7620 kg. Capacidad máx. de elevación de clase 6x37 y 35x7 = 7620 kg. Capacità di sollevamento max.:
6x37 classe e 35x7 classe = 7620 kg. Capacidade de elevação máxima: classe 6x37 e classe 35x7 = 7620 kg
Line Pulls and Reeving Information • Informationen zu Seilzug und Einscherung • Informations sur les efforts au brin et le déploiement •
Información de tracciones del cable y de laboreo • Tiro della fune e informazioni passagio sulle taglie •
Informações sobre esforços no cabo e sobre talhas
+Refer to rating plate for actual weight./Tatsächliches Gewicht siehe Typenschild./Pour connaître le poids réel, reportez-vous à la plaque signalétique
Consulte la placa de capacidad nominal para comprobar el peso real/Consultare la targhetta delle caratteristiche tecniche per il peso effettivo./Consulte a placa de características para se inteirar do peso real.
Working Area Diagram • Arbeitsbereichsdiagramm • Diagramme de la zone de travail • Diagrama del área de trabajo • Grafico dell’area di lavoro
Diagrama da área de trabalho
1 2
8
7
4
10
5 6 9
RT700E
1. Centerline of boom • Mittelachse des Auslegers • Axe de la flèche • Línea central de la pluma • Asse del braccio • Eixo central da lança
2. Centerline of outrigger support • Mittelachse der Abstützbasis • Axe du support de système de calage • Línea central del soporte del estabilizador • Asse degli stabilizzatori • Eixo central do sistema de
estabilização
3. Longitudinal centerline of crane • Längsachse des Krans • Axe longitudinal de la grue • Línea central longitudinal de la grúa • Asse longitudinale della gru • Eixo central longitudinal da grua
4. CG of load • Lastschwerpunkt • CG de la charge • CG de carga • CG del carico • Centro de gravidade da carga
5. Diagram for lifting on outriggers • Tragfähigkeitstabelle abgestützt • Diagramme relatif au levage sur systèmes de calage • Diagrama para elevación sobre estabilizadores • Diagramma per il sollevamento sugli
stabilizzatori • Diagrama para elevação com estabilizadores
6. Centerline of rotation • Mittelachse der Drehbewegung • Axe de rotation • Línea central de rotación • Asse di rotazione • Eixo central de rotação
7. Boom centered over front • Ausleger zentriert nach vorn • Flèche centrée sur la partie avant • Pluma centrada en la parte delantera • Braccio centrato in asse sulla parte anteriore • Lança centrada sobre a parte di-
anteira
8. Rear axle oscillation lockouts must be set to maintain 360° capacities • Hinterachsblockierung muss aktiviert sein, damit Einsatz über 360° möglich ist • Les dispositifs de verrouillage de l'oscillation de l'essieu ar-
rière doivent être montés de façon à permettre des capacités de 360° • Los bloqueos de oscilación del eje trasero deberán ajustarse para mantener unas capacidades de 360° •
L’assale oscillante posteriore deve essere bloccato per consentire su 360° • Os dispositivos de bloqueio da oscilação do eixo traseiro têm de estar regulados de modo a garantir capacidades em 360°
9. Diagram for lifting on tires • Tragfähigkeitstabelle freistehend • Diagramme relatif au levage sur pneus • Diagrama para elevación sobre neumáticos • Diagramma per il sollevamento sui pneumatici
• Diagrama para elevação sobre pneus
10. Front • Vorne • Avant • Parte delantera • Anteriore • Dianteiros
Notes • Hinweise • Notes • Notas • Note
22
RT700E
Notes • Hinweise • Notes • Notas • Note • Notas
Symbols • Symbolerklärung • Glossaire des symboles • Glosario de simbolos • Glossario dei simboli •
Símbolos
This document is non-contractual. Constant improvement and engi- Este documento no es contractual. El perfeccionamiento constante y
neering progress make it necessary that we reserve the right to make el avance tecnológico hacen necesario que la empresa se reserve el
derecho de efectuar cambios en las especificaciones, equipo y
specification, equipment, and price changes without notice. Illustra-
precios sin previo aviso. En las ilustraciones se puede incluir equipo
tions shown may include optional equipment and accessories and
y accesorios opcionales y es posible que no se muestre el equipo
may not include all standard equipment. normal.
Die Angaben in diesem Dokument erfolgen ohne Gewähr. Wir Documento non contrattuale. In considerazione della sua politica di
verbessern unsere Produkte ständig und integrieren den technischen costante miglioramento dei prodotti connesso al progresso tecnico, la
Società si riserva il diritto di modificare senza preavviso specifiche,
Fortschritt. Aus diesem Grund behalten wir uns das Recht vor, die
equipaggiamenti o prezzi. Le illustrazioni possono contenere equipag-
technischen Daten, die Ausstattungsdetails und die Preise unserer
giamenti o accessori optional o non contenere equipaggiamenti
Maschinen ohne Vorankündigung zu ändern. standard.
Ce document est non-contractuel. Du fait de sa politique d’améliora- Este documento não se reveste de qualquer carácter contratual. A
tion constante de ses produits liée au progrès technique, la Société se introdução constante de melhorias e o progresso da engenharia
tornam necessário reservarmo-nos o direito de introduzir alterações
reserve le droit de procéder sans préavis à des changements de spé-
nas características técnicas, no equipamento e no preço sem
cifications, d’équipement ou de prix. Les illustrations peuvent com-
qualquer aviso prévio. As ilustrações aqui apresentadas podem
porter des équipements ou accessoires optionnels ou ne pas incluir equipamento e acessórios adicionais, podendo não incluir todo
comporter des équipements standards. o equipamento padrão.
Distributed By:
BR-RT700E-Fev.2007