共有
  • 記事へのコメント8

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    その他
    Outfielder
    韓国中国は苗字の種類が少ないので、T.Kimだと山のように存在するがT.G.Kimとかだと該当者がだいぶ減るから

    その他
    mahal
    最近は、こないだ自殺した歌手の子とか見ても普通に続けてたし、韓国では「J.I.Moon」みたいな表記は古風なものになってるぽく見えたりも

    その他
    htnmiki
    全然関係ないけど中国語で恋人のことを愛人て書くのを知ったときむしろ正しいよなあと思った20年前

    その他
    xlc
    中国人は一般的には性・名で区切るはず。習近平はXi Jinping。まれにキャメルケース(Xi JinPing)にしたり漢字毎に分けたり(Xi Jin Ping)する。

    その他
    type-100
    日本人はまず音や話し言葉があってそこに漢字を充てる意識が強いからかなあ……。例えばひらがなで書いても自分の名前なのは間違いないでしょ。あまりうかつなことは言えないが。

    その他
    naryk
    あれが音素で区切られてるなら Su Zu Ki I Chi Roだし漢字ならSuzu Ki Ichi Roかな?拼音とか文化観光局2000年式で元々決められてるのかな。Chiang Kai-shekの例もあるし時間無いんで詳しいことは教えてエロい人。

    その他
    c_shiika
    でもファーウェイとかヒュンダイみたいな企業名だと漢字やハングルの文字ごとに区切らないんだよね

    その他
    cloq
    cloq 言われてみれば。カタカナの名前を中黒でつないだりしてるのも不思議に思われるのかもしれない

    2017/12/23 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    中国人・韓国人の人名の英語表記

    最近話題の華春瑩報道官ならHua Chun Yingだし、文在寅大統領ならMoon Jae Inだったりするじゃん あれな...

    ブックマークしたユーザー

    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 学び

    いま人気の記事 - 学びをもっと読む

    新着記事 - 学び

    新着記事 - 学びをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事

    いま人気の記事 - 企業メディア

    企業メディアをもっと読む