はてなキーワード: 形容詞とは
「コロナ禍で電子書籍の漫画を読む習慣が自分に付いたから」という動機は、単なる自己正当化の言い訳に過ぎません。なぜ、その動機付けが読書リストの評価に必須なのか理解に苦しみます。
「ここに書いてないけど楽しんだ漫画も沢山ある筈だけど、一旦置いておく」という断り書きは、リストの網羅性に対する責任放棄です。大量に挙げたところで「もっとある」と言われては、提示された情報の価値が薄れます。
「とりあえず頭に浮かんだタイトルを片っ端から書いてみる」という姿勢は、構成や論理的な並びを放棄した怠惰の表れです。これだけ大量の情報を提示するなら、もう少し読者に対する配慮(整理整頓)があってもよいでしょう。
過剰な情報量による疲労: 70以上のタイトルを羅列した結果、一つ一つのコメントが短く、表面的な感想に終始しています。「面白い」「名作」「熱い」といった形容詞に頼りすぎており、読者に新しい洞察を与えるレベルに達していません。
例:「これも面白い」「面白かった」「めちゃ面白い」など、具体的な深掘りのない感想が多すぎます。
ネタバレ回避の失敗と中途半端な配慮: 導入で「ネタバレ注意」としながらも、多くの作品の感想が「〜編が面白い」というあらすじの列挙や、既に広く知られた事実の繰り返しに留まっています。特に核心に迫るような鋭い考察は見られません。
「全話無料公開してた時読んだ」「サンデーうぇぶりは〜が全話無課金で読める」といった情報は、**日記を読んだ時点では無効になっている可能性が高く、持続的な情報価値がありません。**これは作品の評価ではなく、単なる「当時の自分の行動記録」であり、読者にとってはノイズです。
『キン肉マン』『彼岸島』『タフ』などの「ネタ要素がある面白さ」を共通項とするのは、広く知られたネットスラング的な評価であり、独自の考察とは言えません。
『ボルト』を『ドラゴンボール』や『ジョジョ』の影響と見るのは、画風や台詞回しというよりも、少年漫画の表現の変遷を深く見ていない浅い感想です。
ジャンルの偏りが激しすぎる: バトル、スポーツ、ギャンブルといった「熱血」「劇画」系のジャンルに極端に偏っており、知的探求心や感性の幅が非常に狭いことを露呈しています。日常系、SF(ハードなもの)、純文学系、ミステリー(トリック重視)、本格歴史もの、アート系など、多様なジャンルへの興味が見られません。
「人を選ぶ」作品への過剰な言及: 「人を選ぶ」「クセがある」という言葉を多用していますが、これは逆に自分の好みが極めてニッチであることの告白であり、大衆的な視点や客観的な評価能力に欠けていることを示唆しています。
「一気読み」依存の危険性: 連載中の作品より完結作を好むという姿勢は、新しいトレンドや未知の才能を発掘するアンテナを持っていないことを意味します。電子書籍の「後追い」という受動的な読書に依存しており、能動的な読書家とは言えません。
全体として、この日記は「電子書籍を大量に読んだという事実の自慢」に終始しており、個々の作品に対する深い洞察や、読者に新しい発見を提供する価値に乏しい、情報過多で中身の薄い読書ログであると言わざるを得ません。
以上です。
結論から言うと、語源的にはまったく関係ありません。似ているのは偶然です。
語源:ラテン語 centum(=100)+ metron(=長さの単位、メートル)
→ 単位の話です。
🔹「センチメンタル(sentimental)」
語源:ラテン語 sentire(=感じる)→ フランス語 sentiment(感情)+ -al(形容詞語尾)
→ 感情の話です。
🔹 似ている理由
どちらもフランス語やラテン語が語源で、「センチ」「センティ」「セント」などの音が似ているだけです。
「centimeter」は“100”の意味の cent-、
「sentimental」は“感情”の意味の sent- なので、綴りも意味も別物です。
つまり、
「センチな気分」は「1/100な気分」ではない、ということですね。
ラテン語の「liberalis」に由来: 「リベラル」はラテン語の liberalis(自由な、自由人にふさわしい)という形容詞に由来します。
古代社会の身分制度: 古代ギリシャや古代ローマ社会には、自由民(市民)と非自由民(奴隷)という厳格な身分制度が存在しました。
「自由人の学問」: 奴隷は生活のための肉体労働に従事することが期待されていましたが、「自由人」は政治や社会活動に参加するために必要な知的な教養や技術を身につけるべきだと考えられていました。
リベラルアーツ(自由学芸): この「自由人が学ぶべき学問・教養」を指すラテン語が artes liberales(自由学芸、現在のリベラルアーツ)でした。ここでの「リベラル」は、「奴隷的な仕事」ではない、知的な活動を意味していました。
二次創作してて、人の作品は積極的に感想を言うタイプなんだけど、たまーに難解な小説を書く人がいる。どのジャンルを経験しても1人はいる。そう言う人の作品の感想って本当に難しい。だって何が言いたいのか、何が起きてるのか、本当にわからないから、何がよかったとかが書けない。主語述語形容詞、文章すべてが破綻している。日本語なのに読めない。fgoの文章をペシャンコガチャガチャグチャグチャにしたかんじ。
イヤなら感想なんて書かなきゃいいんだけど、こちらの作品の感想書いてくれたりするので、じゃあこちらも。。とはなるよね。何時間も消費して、「すごく可愛かったです」とかありきたりの感想しか書けない。それが虚しい気持ちになっていた。
上から目線で言ってるけど、難解な小説って本当に珍しいんだよ。
だってさ、
きつね「コンコン」
きつね「デフォルト語尾だコン」
みたいにさ、発言の前に登場人物の名前書くだけでもお話になるし、読める。
初心者文字書きでも、パッションと勢いのままに、かなり面白く読める作品があるんだけどさ、たまに何が起きてるかわからない文章を書く人がいるんだよね。
そう言う人の作品をChatGPT に読ませて、作品を解説してもらうという手法に気がついた。
そうしたら丁寧に、あらすじ、ストーリー、オチ。きちんと読んでくれる。一番いいのは、作者の意図や、何を目玉にしていたかを考えてくれるところだ。
なるほど、ちゃんと伝わるように書けていたなら、その狙いは面白い。ChatGPTの解説を頭に入れたうえで作品を読むことで、難解な文章を補完して読めるようになった。
おかげで楽に作品の感想を伝えられるようになった。その人も普段もらわない具体的な作品の感想があって嬉しそう。みんな幸せになりましたとさ。
「ぶっちゃけ日本のIT技術者のレベルが元々低いだけ」論、読んだけど、雑に日本叩き→雑に海外持ち上げの“気持ちよさ”に全振りしてて、論としては穴だらけだよ。順に潰す。
“発明”って規格?論文?OSS?製品?この区別を曖昧にして「思い浮かばない=ない」をやるのは主観の事実化。
反例を淡々と置く(全部2010年代以降の「世界で通る」技術・成果):
HTTP/3 / QUIC系仕様・QPACKの主要貢献者のひとりは日本人エンジニア(例:Kazuho Oku)。IETFのRFCはまさに“世界標準”。「世界で通用」どころか世界の土台。
Chainer / CuPy(Preferred Networks)は動的計算グラフ系フレームワークの先行例。PyTorch隆盛の流れに技術的影響を与えた。CuPyはいまも広く使われてる。
ソニーのCMOSイメージセンサは世界シェア筆頭。これは“ハード”に見えて、設計・製造・信号処理・ツール群までソフトの塊。スマホのカメラ品質=AI前処理の土台。
日本人が中心メンテに関与した高性能HTTPサーバ(H2O等)はCDNや低レイテンシ配信に採用例多数。
産業用ロボット(FANUC、安川)周辺の制御・通信・ツールチェーンは世界の現場で常用。表に出にくいB2B領域は“見えないだけ”。
「LINEが~」みたいなB2Cの派手さだけが“発明”じゃない。基盤を握るのは地味仕事。あなたが気づかない=存在しない、ではない。
Winny/一太郎/CD-ROM/MIDIを“国民的知名度”で持ち上げて、以後は「思い浮かばない」って、知名度=技術力の誤用。
2000年代以降、ITは不可視化(クラウド、プロトコル、ライブラリ、半導体、サプライチェーン)へシフト。見えないところほど難しくなった。派手なガジェットが減ったからレベル低下、ではない。
問題領域で言語は変える。Webは「5歳児でも」動かせる?今のWebは、
CD/CI、IaC、K8s、SRE、ゼロトラスト、分散トレーシング、暗号化、フロントの再レンダリング戦略……
これらを運用で落とさないのが本番。Cが偉い/Webが軽い、は90年代の教養で止まってる。
起業に国の試験?それ、フィルタにはなるけどイノベーションの十分条件じゃない。
トップダウンは国家プロジェクトやインフラ敷設には強い。しかし、
分野で強弱は揺れる。制度の一軸で「勝ち負け」を断ずるのは幼い。
それ、犯罪としてのサイバー強盗の話でしょ。規制準拠の金融基盤と国ぐるみのハッキングを同じ土俵で比べるのは、
「百メートル走で銃使えば最速」って言ってるのと同じ。比較の土俵設定から破綻。
日本のITが伸び悩んだ要因は複合要因:内需の構造、調達・多重下請け、英語コミュニケーション、ストック報酬の弱さ、エクイティ文化、大学と産業の距離、IPO市場の質、人口動態、為替…
これを全部「技術者のレベル低い」で片付けると、説明力を失う。制度と資本設計の問題は制度と資本で解くのが筋。
「勝ってる」を“B2Cでバズるアプリ”だけに限定するから見落とす。
最後に一個だけ。
結論から言うと、「エッフェントリッヒゲハイムニス」というカナ表記はおすすめできません。ズレが3点あります(綴り/語形・発音・慣用表現)。
エーフェントリヒ・ゲハイムニス(öffentlich Geheimnis)
※無変化で置かれているため -es は付けません。
エーフェントリヒェス・ゲハイムニス(öffentliches Geheimnis)
オッフェンバーレス・ゲハイムニス(offenbares Geheimnis)
あるいは ダス・オッフェネ・ゲハイムニス(das offene Geheimnis)。
要するに、その本がどの独語表現を想定しているかで最適な表記は変わりますが、「エッフェントリッヒゲハイムニス」は標準的な読みに照らすと適切とは言いにくいです。
進法や引数の《選択》は主観によるのは仰る通りです。それはそのかたも言っていて、自分も10進法は指の本数と同じで都合が良いからと認めています。
でも、片手で数を数える時は10進法的に指を曲げて数えるよりも、2進法を使えば折る指の形に重複がなく片手で31まで数えられるよ、と実演して見せて、進法の選択は自分の都合(主観)だけど数えてる数字は変わらず客観的でしょ、と説明しても、その方は理解を出来ていないようでした。
そのかたはメートルやフィートやインチなど単位が変わると計測可能な長さも変わると認識されていたので、単位の変換(置換)が出来ない、つまり、ありがとうとThank You(ママと母)が同じであるという例も踏まえて、抽象的な思考が出来ない人なんだと自分は判断しました。
自身で分数の徐算が出来ないと言っていましたので、恐らく1/2を0.5とか50%とか変換もできないのだろうと自分は予想しました。
自分もゴリゴリの理系ではありませんが、ifとThenの間に無限の可能性がある、と書かれるよりもx(y)の方がわかりやすいと思うタイプなので、純粋理系じゃないからこそショックでした。
例えば、万葉仮名がありますよね。あれは漢字の意味じゃなく漢字の発音と形だけを借用して日本語を表現してる文章ですが、【あ=安/阿/亜】など同じ音でも違う漢字である場合があります。
今我々が使っている日本語も、名詞や形容詞には《お》を使いますが、助詞には《を》を使いますよね。厳密にはOとWoで発音が違いますが、現代人の我々は発音を区別せずに、しかし役割は違うものとして運用しています。
進法やメートルも同じで、無限に代替可能だけど約束(定義)があるから前提知識が必要で難しくても頑張れば今の人でも読めるもので、夜露死苦なんてのも、その応用で、万葉仮名の漢字は主観(環境依存)の選択だけど、万葉仮名の法則は客観的なんだよ、と説明してもわかってもらえませんでした。
仮に「腹が立つ」がokだと、次は「鶴」とか「杖」とかじゃなく「疲れたから風呂に入る」「るんるんな日」とか文章になって無限に展開が可能だから、しりとりは東京に限らず一般的に名詞に限定だと思うのだけど。
動詞や形容詞まで許容すると「は」だったら「働く」「働かない」「働きたくない」「働ける」と活用だけで複数回も答えられてしまうからゲームにならないよ。
話は変わるけど、「ん」で負けのしりとりだけど、ファミコンのゲームにアフリカ系の名前で「んじょも」というキャラがいて、ファミコン世代でしりとりをすると、これが許されるのか議論になる。
https://dic.nicovideo.jp/t/a/%E3%82%93%E3%81%98%E3%82%87%E3%82%82
「全然違わない話すぎるな」という日本語には、いくつかの不自然な点があります。以下に具体的に指摘します:
「全然違わない」の使い方:
「全然」は通常、否定形と組み合わせて「まったく~ない」という意味で使われます(例:全然わからない)。しかし、「違わない」はすでに否定形を含んでいるため、「全然違わない」は「まったく違わない」という意味になり、強調された否定表現としては正しいのですが、文脈によっては冗長に感じられる場合があります。
この場合、「全然違わない話」は「まったく違わない話」、つまり「完全に一致する話」や「同じ話」と解釈できますが、話し言葉としてはやや不自然に聞こえることがあります。もっと自然な表現としては「全然違う話じゃない」や「完全に同じ話」などが考えられます。
「すぎる」は通常、形容詞や動詞に付いて「~しすぎる」という意味を表します(例:大きすぎる、食べすぎる)。しかし、「話」は名詞であり、名詞に直接「すぎる」を付けるのは文法的におかしいです。
「話すぎる」は「話が多すぎる」や「話しすぎる」のような意味を意図している可能性がありますが、どちらにしても「話すぎる」という形は不自然です。「話が多すぎるな」や「似すぎてる話だな」など、意図に応じて別の表現にするべきです。
この文は、恐らく「全然違う話じゃない、めっちゃ似てるね!」のようなニュアンスを伝えたいのかもしれません。しかし、「全然違わない話すぎるな」はその意図が曖昧で、聞き手にとって何を強調したいのかわかりにくいです。
たとえば、「全然違う話じゃない、超似てるな!」や「完全に同じ話じゃん!」のように、意図を明確にすると自然になります。
修正例
以下のように言い換えると、より自然でわかりやすい日本語になります:
「完全に同じ話じゃん!」
「似すぎてる話だな!」
「全然違わない話すぎるな」は、「全然違わない」の冗長さと「話すぎる」の文法的な誤りが主な問題です。意図を明確にし、文法的に正しい表現に直すと、より自然な日本語になります。文脈や話し手の意図に応じて、適切な言い回しを選ぶとよいでしょう。
分からなくもない。
「寂しい」の感情、とカッコ付きであれば文法的に違和感は減らせるが、一般的には、名詞形にして寂しさと書くだけで伝わる。
感情という分類を強調したいなら、寂しさという感情、あるいは、寂しい感情、とすればいいところを、寂しいという形容詞に直接「の」をつなげてしまうのは意図的だろうか。
わざと型破りで幼稚な表現をしようとする若者言葉っぽさを狙っているのだろうか。
その割には寂寥感のような難しい名詞表現もしているので、キャラづけとしてもブレていて本当に不可解で不気味に感じる。
こうした文章表現が、上の増田にとっては「頭の悪さ」を感じさせる一因になっている可能性がある。
なお自分はその冒頭6文字で読むのをやめたので、それ以降のタイトルや本文にある他の「頭悪い」要因については触れられないことをお断りしておく。